| Poverty and low income during women's earning years can often lead to poverty in old age. | Нищенское положение и низкие доходы в период трудовой деятельности женщин во многих случаях являются причиной их нищеты в пожилом возрасте. |
| In the nearly 30 years of that procedure the Commission has dealt with over 65 country situations. | За почти 30-летний период функционирования этой процедуры Комиссия рассмотрела ситуации более чем в 65 странах. |
| The latest report contains an overview of the programme of work for 2000, 2001 and future years. | В последнем докладе содержится обзор программы работы на 2000 и 2001 годы и последующий период. |
| The State programme is an action plan for governmental agencies and other institutions for the years 2000-2007 in the field of integration. | Государственная программа представляет собой план действий для государственных органов и других учреждений в области интеграции на период 20002007 годов. |
| This plan of action also covers the years 2001-2003. | Этот план действий также рассчитан на период 2001-2003 годов. |
| The Middle East programme covers the years 2002-2005 with a total budget of approximately $3.7 million. | Программа для Среднего Востока с общим объемом бюджета около 3,7 млн. долл. США рассчитана на период 2002-2005 годов. |
| The construction costs, if spread over six years, would amount to $964 million. | Расходы на строительство, распределенные на шестилетний период, составят 964 млн. долл. США. |
| Between 1950 and 2000, the number of persons aged 60 years or over tripled worldwide. | В период между 1950 и 2000 годами число лиц в возрасте 60 лет или старше во всем мире утроилось. |
| Employment statistics is a total data where reference time can be one year or even several years. | Статистические данные о занятости являются полными данными, для сбора которых может использоваться базисный период продолжительностью один год или даже несколько лет. |
| He himself had served in that position for over seven years, a period he considered too long. | Сам омбудсмен работал на этом посту свыше семи лет и считал этот период слишком длительным. |
| During three and a half years of violent ethnic cleansing, more than 200,000 people died. | За период в три с половиной года в результате жестоких этнических чисток погибло более 200 тысяч человек. |
| Notes: Energy consumption should be reported both for historical and projection years as in the table above. | Примечания: Данные об энергопотреблении следует представлять за прошедшие годы и на будущий период времени в соответствии со схемой, указанной в приводящейся выше таблице. |
| As noted above, in 1997 to 1999, employment increased relatively slowly compared to the five preceding years. | Как отмечалось выше, в период 1997-1999 годов занятость увеличивалась сравнительно медленно по сравнению с пятью предшествующими годами. |
| It operates throughout the school years as an extra-mural activity. | Она осуществляется в период обучения в школе в форме внеклассных занятий. |
| A maximum of 10 years with no option of renewal. | Ь) период максимальной продолжительность в 10 лет без возможности возобновления. |
| This period may not be less than ten years. | Такой период не может быть меньше десяти лет. |
| Both the global production of cereals and global cereal crop yields rose over the 10 years from 1986-1988 to 1996-1998. | За 10-летний период с 1986-1988 годов по 1996-1998 годы возросло как мировое производство, так и урожайность зерновых. |
| Seven years later, however, we must recognize that many of the concerns then enunciated are still current. | Однако по прошествии семи лет мы вынуждены констатировать, что большая часть существовавших в тот период проблем по-прежнему сохраняется. |
| Publications: none, but have drafted many bills for Parliament over a period of 16 years. | Публикации: публикаций не имеет, однако за 16-летний период подготовила множество парламентских законопроектов. |
| In reviewing the 10 years of operation of the Register, the Group observed that in a number of cases participation lacked consistency. | При обзоре функционирования Регистра за десятилетний период Группа отметила, что в ряде случаев участие не носило регулярного характера. |
| Any suggestions would be transmitted to the Committee bureau for possible implementation in 2003 or in later years. | Любые предложения будут представлены президиуму Комитета для их возможной реализации в 2003 году или в последующий период. |
| NIS 4 billion for the years 2001-2004 (attached are pages 20-23 detailed table - Appendix 1). | НИШ на период 20012004 годов (прилагаются стр. 2023 подробной таблицы приложение 1). |
| The Government's 1996 strategy paper contained a forward-looking vision of the country's development in the years ahead. | В подготовленном правительством в 1996 году стратегическом документе содержится перспективный план развития страны на предстоящий период. |
| In the years 2003-2006 the Police received 7 complaints against the use of violence against women, of which one has been confirmed. | За период 2003-2006 годов полиция получила семь жалоб на применение насилия в отношении женщин, одна из которых подтвердилась. |
| Works concerning the adoption of the National Programme for the years 2007-2008 are currently in progress. | В настоящее время проводится подготовительная работа с целью принятия Национальной программы на период 2007-2008 годов. |