Lengthening it to nine years was also proposed. |
Также предлагалось удлинить период до девяти лет. |
A survey was made of the steel contamination produced during the years 1993 to 1996 in nine steel producing plants. |
В период 1993-1996 годов на девяти сталеплавильных заводах было проведено обследование по проблеме загрязнения стали. |
The Classification is now undergoing a trial application for a period of 3 years, which is being monitored by UN/ECE. |
В настоящее время идет опытное применение Классификации, рассчитанное на период в три года, ход которого контролируются ЕЭК ООН. |
Similar information is provided for all years in a given period. |
По всем годам за конкретный период представляется аналогичная информация. |
The Soviet period of the country's history was marked by mass repression during the 1930s and later years. |
Советский период истории страны был отмечен массовыми репрессиями 30-х и последующих годов. |
Equities had outperformed bonds during the past 38 years and the pace has accelerated from 1982 to the present. |
Прибыльность акций была выше прибыльности облигаций в течение последних 38 лет, причем в период с 1982 года по настоящее время наблюдается ускорение темпов ее роста. |
Such apportionment of costs would apply only in respect of the years 1999 onward. |
Такое распределение расходов будет применяться начиная только с 1999 года и в последующий период. |
To guarantee their independence, judges should be elected for a non-renewable period of nine years. |
Для гарантирования их независимости судьи должны выбираться на период в девять лет и не подлежать переизбранию. |
With respect to paragraph 6, he considered that a period of two full years was sufficient. |
Относительно пункта 6 он считает достаточным период в два полных года. |
In Slovakia life expectancy grew by 1.5 years between 1990-1993, but it dropped in 1994 and 1995. |
В Словакии ожидаемая продолжительность жизни в период 1990-1993 годов увеличилась на 1,5 года, однако снизилась в 1994 и 1995 годах. |
In the Ukraine life expectancy dropped from 70.5 to 67.1 years between 1990 and 1996. |
В Украине ожидаемая продолжительность жизни в период 1990-1996 годов снизилась с 70,5 года до 67,1 года. |
The years since then may be characterised as the period of globalization and transition. |
Годы, прошедшие с момента ее окончания, могут быть охарактеризованы как период глобализации и перехода. |
Ethiopia had been embroiled in a civil war for some 30 years, during which time serious violations of human rights had been committed. |
Приблизительно на протяжении 30 лет в Эфиопии проходила гражданская война, период, когда были совершены серьезные нарушения прав человека. |
The reform years of the post-Soviet period have brought many new trials. |
Годы реформирования жизни в постсоветский период принесли немало новых испытаний. |
Asia achieved the largest absolute gain in life expectancy between 1950-1955 and 1990-1995, from 41.3 to 64.5 years. |
Максимальный прирост ожидаемой продолжительности жизни в абсолютном выражении в период с 1950-1955 годов по 1990-1995 годы был достигнут в Азии, где этот показатель вырос с 41,3 до 64,5 года. |
Children and adolescents, both male and female, generally enjoyed improvements in survival during the transition years. |
Показатели выживаемости детей и подростков как мужского, так и женского пола в переходный период, как правило, улучшались. |
Through the years 1994-1997, ICSW membership levels grew substantially. |
За период 1994-1997 годов членский состав МССО значительно вырос. |
Natural gas production and gas exports are also expected to rise in the coming years. |
В предстоящий период также ожидается увеличение добычи и экспорта газа. |
ICSW affiliation with organizations that hold consultative status with the Council has not changed substantially through the years 1994-1997. |
Связь МССО с организациями, которые имеют консультативный статус при Совете, за период 1994-1997 годов существенно не изменилась. |
Community household panel: The survey was launched in 1994 for a period of 6 years. |
Групповое обследование домашних хозяйств в рамках Европейского сообщества: Обследование, осуществление которого было начато в 1994 году, рассчитано на шестилетний период. |
Annual imports of goods and services (excluding oil) in these years were constantly higher than exports. |
Годовой объем импорта товаров (за исключением нефти) и услуг в указанный период постоянно превышал экспорт. |
We have survived the long years of cold war and ideological confrontation. |
Мы пережили длительный период "холодной войны" и идеологической конфронтации. |
It should be pointed out that these estimates do not include the subsequent years from 1981 to 1995. |
Следует отметить, что в этих оценках не учтены данные за последующий период с 1981 по 1995 год. |
During that period, the regional index fell by a cumulative 50 per cent after several years of gains. |
За этот период региональный индекс упал в общей сложности на 50 процентов после нескольких лет роста. |
Women's health is vulnerable before and after the reproductive years and needs to be considered in a holistic way. |
Здоровье женщин является уязвимым в период до и после репродуктивного возраста, и его следует рассматривать на комплексной основе. |