The Board may wish to recommend to the Conference at its eleventh session candidates for election to the Committee for the years 2006-2007. |
Совет, возможно, пожелает реко-мендовать Конференции на ее одиннадцатой сессии кандидатов для избрания в состав Комитета на период 2006 - 2007 годов. |
Between 2007 and 2011, Strategy funding was invested in 317 projects that directly focused on youth and young adults between 15 and 30 years of age. |
В период с 2007 по 2011 год в соответствии с этой Стратегией были выделены средства на осуществление 317 проектов, непосредственно направленных на удовлетворение потребностей молодежи в возрасте от 15 до 30 лет. |
It encouraged Libya, in a period of transition after more than 40 years of dictatorship, to aim to achieve conformity with international human rights treaties. |
Оно призвало Ливию в переходный период после более чем 40 лет диктатуры стремиться к обеспечению соответствия своего законодательства международным договорам о правах человека. |
This kind of plutonium has a half-life of 89 years, which means that soil could still beontaminated. |
Период полураспада этого плутония - 89 лет, А это значит, что земля всё ещё может содержать радиоактивные вещества. |
But if it is the same unsub, a dormancy period of 15 years is highly unusual. |
Но если это тот же субъект, то период бездействия в 15 лет - крайне необычен. |
We leave our money for 10 to 15 years, and when we get it back, we invest in other innovations that focus on change. |
Мы оставляем наши деньги на период от 10 до 15 лет, и когда получаем их обратно, мы инвестируем их в другие инновации, которые направлены на перемены. |
The disease may have an incubation period of up to 40 years. |
У этой болезни инкубационный период может быть до 40 лет. |
This increase was due mainly to prior-period adjustments to correct the underestimated actuarial valuation of prior years, by a total amount of $72.2 million. |
Такое увеличение было вызвано прежде всего корректировками за предыдущий период, призванными исправить заниженные результаты актуарной оценки прошлых лет на общую сумму в 72,2 млн. долл. США. |
Agricultural intensification during the Green Revolution achieved the doubling of cereal production over 40 years, with only a 12 per cent increase in global cropland area. |
В результате интенсификации сельского хозяйства в период «зеленой революции» производство зерновых культур удвоилось за более чем 40 лет, причем посевная площадь во всем мире увеличилась только на 12 процентов. |
Although the total population of Hong Kong kept growing over the years, the size of its poor population had decreased by about 312000 persons between 2003 and 2008. |
Хотя население Гонконга продолжает расти год от году, в период между 2003-2008 годами количество его малоимущих жителей сократилось примерно на 312000 человек. |
OFDI by manufacturing SMEs has become notable since 1991 when 177 overseas projects by SMEs were approved within a period of 10 years (figure 3). |
ВПИИ обрабатывающих МСП стали заметны с 1991 года, когда за десятилетний период было разрешено 177 зарубежных проектов МСП (диаграмма 3). |
It postulates that by consolidating this function across organizations, the system as a whole can realize significant financial savings, estimated at $100 million over 10 years. |
В докладе утверждается, что путем объединения этой функции по всем организациям в масштабах системы в целом может быть получена существенная финансовая экономия, составляющая порядка 100 млн. долл. США за период 10 лет. |
The most worrying part is that over the last 25 years, the country has not experienced any durable sequence of growth. |
Наибольшую озабоченность вызывает то, что в течение последних 25 лет в стране не наблюдался сколь-либо долгосрочный период экономического роста. |
Saudi Arabia states that it will use a portion of the compensation funds to operate and maintain the Jubail Marine Wildlife Sanctuary for 20 years from 2005 through 2024. |
Саудовская Аравия заявляет, что будет использовать часть средств, полученных в порядке компенсации, для эксплуатации и хозяйственного использования Джубейльского морского заповедника дикой природы в течение 20 лет в период с 2005 года и 2024 год. |
According to the Commissioner's records, between the years 2005 and 2007 the Commissioner received a total of 28,731 complaints. |
Согласно учетным данным, за период 2005 - 2007 годов уполномоченному поступила в общей сложности 28731 жалоба. |
Table 7 shows the employment levels for women and men, by age-group, for the years 1998 - 2001. |
В таблице 7 приведены данные о занятости женщин и мужчин в период с 1998 по 2001 год в разбивке по возрастным группам. |
In the ten years up to 1997, the percentage of women in the grade increased by only 1%, to 24%. |
Так, за десятилетний период до 1997 года доля женщин в этой категории возросла лишь на 1 процент, достигнув 24 процентов. |
This is given out, irrespective of whether or not one had been employed formally in their economically productive years of life. |
При этом данное пособие выплачивается вне зависимости от того, были ли такие граждане официально трудоустроены в период до достижения ими пенсионного возраста. |
In the years following World War II, economically developed countries spent between 2-2.5% and 3-3.5% of their GDP on transport and communications investments. |
В период после Второй мировой войны экономически развитые страны расходовали от 22,5% до 33,5% своих ВВП на капиталовложения в сфере транспорта и сообщений. |
Data reporting trends for the years between 1998 and 2003 |
Н. Тенденции в области представления данных за период 19982003 годов |
The available data during this reporting period cover the years 1999 and 2000. |
За отчетный период имеются данные о случаях добровольного прерывания беременности за 1999 и 2000 годы. |
In both years, fathers took longer periods, on average, when they availed themselves of the permitted flexibility and took their leave in instalments. |
В течение этих двух лет, когда мужчины получили возможность пользоваться таким отпуском на гибкой основе, они брали его, как правило, на более продолжительный период и по частям. |
For example, only about 41 percent of the primary school children are expected to complete their primary education within 5 to 13 years. |
Например, всего около 41 процента учащихся начальных школ, как ожидается, завершат начальное образование в период от 5 до 13 лет. |
In a period of 10 years, family-planning coverage had reached 76.7 per cent of married women or those living with a common-law partner. |
За десятилетний период средствами планирования семьи пользовались 76,7 процента женщин, состоящих в браке или живущих с партерами в гражданском союзе. |
The 2001 census notes an increase in the number of female headed households of 1.2% over the ten years between censuses. |
По данным проведенной в 2001 году переписи населения за десятилетний период количество семей, где главой является женщина, выросло на 1,2 процентов. |