Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Years - Период"

Примеры: Years - Период
It notes the argument that neither the authors nor their counsel could have been aware of the extent of the interpretation deficiencies at the time, and that it was only in 2001 (seven years after conviction), that they realized the extent of the problem. Комитет принимает к сведению довод о том, что ни авторы сообщения, ни их адвокаты в период рассмотрения дела не могли осознавать всей серьезности проблем с переводом, которую они поняли лишь в 2001 году, т.е. спустя семь лет после вынесения обвинительного приговора.
2 Balances, adjustments, commitments for the current biennium, payments and/or commitments for future years for less than $500 from Kiribati, Morocco, Myanmar, Niue, Palau, Suriname, Tajikistan and Tonga are rounded to zero. 2 Остатки средств, корректировки, объявленные взносы на текущий двухгодичный период, платежи и/или объявленные взносы на будущие годы на сумму менее 500 долл. США от Кирибати, Марокко, Мьянмы, Ниуэ, Палау, Суринама, Таджикистана и Тонги округлены до нуля.
The Committee's mandate was renewed by resolutions 1673 (2006), 1810 (2008) and, most recently, 1977 (2011), by which the Council extended the Committee's mandate for a period of 10 years, until 25 April 2021. Мандат Комитета продлевался Советом в его резолюциях 1673 (2006) и 1810 (2008) и в последний раз в резолюции 1977 (2011), в которой Совет продлил мандат Комитета на период в 10 лет до 25 апреля 2021 года.
During the reporting period, 125 boys between 11 and 17 years of age were reportedly recruited and used by armed forces and armed groups in South Kordofan (31), Blue Nile State (46) and Abyei (48). По поступившим данным, за отчетный период вооруженные силы и вооруженные группы завербовали и использовали 125 мальчиков в возрасте 11 - 17 лет: 31 - в Южном Кордофане, 46 - в штате Голубой Нил и 48 - в Абьее.
The Montreal Protocol controls emissions through the phased reduction and eventual elimination of the production and consumption of controlled substances based on a comparison with production and consumption in designated base years, with the phase-out period for production being slightly longer than that for consumption. Монреальский протокол обеспечивает регулирование выбросов путем поэтапного сокращения и, в конечном итоге, ликвидации производства и потребления регулируемых веществ на основании сравнения с производством и потреблением в установленные базовые годы, при этом для поэтапного прекращения производства предусматривается несколько более длительный период, чем для потребления.
Date of entry into force of the Convention for the Party + grace period, X years + Party specific exemption Дата вступления Конвенции в силу для Стороны + период отсрочки, Х лет + конкретное исключение для Стороны
From 15 to 16 years (schoolchildren aged 14 to 15 years working during holiday periods) - 24 hours per week. с 15 до 16 лет (учеников возраста с 14 до 15 лет, которые работают в период каникул) - 24 часа в неделю.
(b) The ranking of 104 countries on the basis of data with reference years ranging from 2000 to 2008 is meaningless, given that the eight years range is long enough to allow major changes in poverty figures; Ь) составление рейтинга 104 стран на основе данных, полученных за период с 2000 по 2008 годы, не имеет смысла, поскольку период в восемь лет является достаточно длинным, и за это время в показателях нищеты могут произойти значительные изменения;
Years separated by a slash (such as 2000/07) indicate that data are shown for the latest year available in the period, or, in the case of years before 2000, a midpoint where data are available within the period indicated. Годы, разделенные дробью (например, 2000/07 годы), указывают на то, что данные приводятся за последний год указанного периода, или, если речь идет о годах до 2000 года, на усредненное значение данных за указанный период.
While there is no explicit policy of affirmative action by the Government of the Commonwealth of the Bahamas, numerous well-qualified women have been appointed to top leadership positions throughout the public sector (the Judiciary and the Executive arms of the government) during the years under review. Хотя правительство Содружества Багамских Островов не имеет четкой политики позитивных действий, за отчетный период большое число квалифицированных женщин были назначены на руководящие посты в государственном секторе (судебных и исполнительных органах).
The data provided by chart 6, covering the years 2005 - 2012, includes the period of global crisis 2008/2009, during which the volume of trade was down significantly, and the period of recovery of 2010. Данные, приведенные на диаграмме 6, охватывают период с 2005 по 2012 год, включая период глобального кризиса 2008-2009 годов, во время которого объем торговли значительно сократился, а также период восстановления экономики 2010 года.
While previously the number of third country nationals working as artists - singers at cabarets/nightclubs was estimated to be about 1,200, the numbers for the years 2010-2012 are the following: Хотя ранее число граждан третьих стран, работающих в качестве артистов/певцов в кабаре/ночных клубах, согласно оценкам, достигало примерно 1200 человек, цифры за период 2010-2012 годов являются следующими:
Between the years of 2008-2011, the number of cases registered by law enforcement and NGOs of potential victims in Portugal (Portuguese and foreigners) and abroad (Portuguese) was of 479. За период 2008 - 2011 годов правоохранительными органами и НПО было зарегистрировано 479 потенциальных жертв торговли людьми в Португалии (португальцы и иностранцы) и за рубежом (португальцы).
Development of the number of suggestions for inspections that the labour inspection authorities received in the years 2008-2013 is shown in the following table: Данные об изменении количества предложений о проведении инспекции, полученных органами трудовой инспекции в период с 2008 по 2013 год, представлены в следующей таблице:
Takes note of the progress in the development of the African Union Agenda 2063 as a strategic vision and action plan for ensuring a positive socio-economic transformation in Africa within the next 50 years, particularly through regional integration, industrialization, diversification of the economy and job creation; принимает к сведению ход разработки Программы Африканского союза на период до 2063 года как перспективного стратегического видения и плана действий по обеспечению позитивного социально-экономического преобразования в Африке в течение следующих 50 лет, в частности посредством региональной интеграции, индустриализации, диверсификации экономики и создания рабочих мест;
The time period to be "on the agenda of the Commission" would be determined by the specific context and needs, and it could range from the time period of a single event to a period of a few months or several years. Период пребывания «в повестке дня Комиссии» будет зависеть от конкретных условий и потребностей и может варьироваться от периода, необходимого для проведения одного мероприятия, до периода протяженностью в несколько месяцев или несколько лет.
Although the proportion of the Irish population aged under 18 years fell dramatically between 1981 (36.2 per cent) and 2002 (25.9 per cent), it has since remained stable, and by 2011, children represented 25 per cent of the total population. Хотя доля населения Ирландии в возрасте младше 18 лет резко сократилась в период между 1981 (36,2%) и 2002 (25,9%) годами, с тех пор она остается стабильной, и к 2011 году дети составили 25% всего населения.
Activity participants seeking to register an activity after 31 December 2012 for emission reductions after the first commitment period, shall select a crediting period for the activity that shall not exceed 10 years. Участники деятельности, желающие зарегистрировать после 31 декабря 2012 года какую-либо деятельность в контексте сокращения выбросов после первого периода действия обязательств, выбирают для этой деятельности период кредитования, не превышающий десять лет.
The decline in employment of state and local government workers in the United States over the last several years was particularly significant for women; declining female employment accounted for 70 per cent of the 765,000 net lost jobs in this sector between 2007 and 2011. За последние несколько лет на женщин приходилось наиболее значительное сокращение занятости среди государственных и муниципальных служащих в Соединенных Штатах, причем на женщин приходилось 70 процентов от общего чистого сокращения рабочих мест в этом секторе в период 2007 - 2011 годов, которое составило 765000 мест.
It is worth noticing that in Romania, the economically active population registered a decrease in the last years as against 1996 and 2000 and that during 2005-2009, the number of the inactive persons was higher than the one of economically active persons. Следует отметить, что в Румынии за последние несколько лет по сравнению с 1996 и 2000 годами наблюдалось сокращение численности экономически активного населения и что в период 2005 - 2009 годов численность экономически неактивного населения превышала численность экономически активного.
The anticipated expenditure in respect of the defined programme of activities is $4.9 million for the first year and $5.8 million each year for the second to fifth years, totalling $28.1 million for the immediate five-year period. Ожидаемый объем расходов на составленную программу деятельности составляет 4,9 млн. долл. США в течение первого года и 5,8 млн. долл. США ежегодно в течение второго - пятого годов, т.е. в общей сложности 28,1 млн. долл. США на первый пятилетний период.
In 10 years' time, women's overall unemployment rate has almost doubled, from 17 per cent in 2002 to 32.9 per cent in 2012, while for men the rate has decreased from 33.5 to 20.5 per cent over the same time period. За 10 лет общий показатель безработицы среди женщин вырос почти в два раза - с 17 процентов в 2002 году до 32,9 процента в 2012 году, в то время как среди мужчин за этот же период времени он снизился с 33,5 процента до 20,5 процента.
From February to April 2013, the New Japan Women's Association conducted a survey on the living conditions of women 65 years of age and older, and on working women under 65. В период с февраля по апрель 2013 года Новая ассоциация женщин Японии проводила опрос об условиях жизни среди женщин в возрасте 65 лет и старше и работающих женщин в возрасте до 65 лет.
Data are also important that the influx of unemployed persons above 50 years greatly increased from 2008 to 2009 precisely among those with lower education (from 1st to 4th educational levels): by 6,000 or 45 per cent. Young persons Важно также учитывать данные, согласно которым приток безработных в возрасте свыше 50 лет существенно возрос в период с 2008 по 2009 годы, прежде всего среди лиц с низким уровнем образования (с 1 по 4 уровни обучения), и составил 6000 человек, или 45%.
This rest can be shortened to eight hours during 24 consecutive hours in case of employees older than 18 years of age, provided that the following rest would extended by the period of shortening. Для работников старше 18 лет этот период отдыха можно сократить до восьми часов на отрезке в 24 часа подряд, при условии что последующий период отдыха будет увеличен на количество сокращенных часов.