Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Years - Период"

Примеры: Years - Период
If those negotiations had reached fruition, Cuba would have earned about $107.2 million in 25 years. Cuba is an ideal stopover point for cruise ships in the Caribbean. Если бы шедшие переговоры увенчались успехом, то за 25-летний период Куба получила бы доходы в размере около 107,2 млн. долл. США. Кубинские порты являются идеальным местом для захода круизных лайнеров, совершающих круизы в Карибском море.
Worked not less than 60 insured months during the ten years preceding the pensionability date; имел пенсионную страховку как минимум в течение 60 месяцев за период последних 10 лет, предшествующих достижению пенсионного возраста;
AIHRC has planned a four-year program for years 2010-2013 which aims to support and monitor human rights of women and men in the country. Она составила рассчитанную на четырехлетний период (2010 - 2013 годы) программу, предусматривающую обеспечение защиты прав человека женщин и мужчин и мониторинг в этой области.
It announced in the 1999 budget, an additional $11.5 billion in cash contributions between fiscal years 19992000 and 20032004 specifically for health care under the CHST. Во время утверждения бюджета на 1999 год было объявлено, что на период 1999/2000-2003/04 бюджетных годов по линии ФЗСП на цели здравоохранения будут выделены дополнительные ассигнования в размере 11,5 млрд. долларов.
By October 2003, the accumulated over-expenditure for 10 over-graded staff members was estimated at $112,461 over a period of 3 years. К октябрю 2003 года кумулятивный перерасход средств в отношении десяти сотрудников, должностной уровень которых был завышен, по оценкам, составил за трехлетний период 112461 долл. США.
In conjunction with the mid-term review, UNFPA developed a road map for implementing the remaining years of the strategic plan, 2012-2013. В связи со среднесрочным обзором ЮНФПА составил план действий по подготовке бюджета на оставшийся период, охватываемый стратегическим планом, - на 2012 - 2013 годы.
The technical cooperation activities in 2010 reached a historic level of US$ 153.5 million, including surpassed annual deliveries of all years since 1986, except 1990. В 2010 году объем мероприятий в области технического сотрудничества, включая обязательства, достиг 153,5 млн. долл. США, что имеет историческое значение, поскольку это наиболее высокий, за исключением 1990 года, ежегодный показатель за весь период с 1986 года.
No intermediate targets have been adopted for the years after 2010, leaving the United Nations target as the remaining applicable benchmark, against which the delivery gap in 2009 is $153 billion. На период после 2010 года никаких промежуточных целевых показателей не принято, в результате чего целевые показатели Организации Объединенных Наций остаются единственными применимыми показателями, с учетом которых разница между фактическим объемом предоставляемой помощи и объемом обязательств в 2009 году составляет 153 млрд. долл. США.
Similarly there has been an increase in girls' enrollment from 129,830 to 160,624 for the same years with an increase of 11.9 per cent. Аналогичным образом число девочек - учениц средних школ за тот же временной период возросло с 129830 до 160624 человека, что соответствует увеличению на 11,9 процента.
However, as those advances dated back to years prior to 2004 (pre-Atlas), it was possible that they also were no longer easily recoverable from the staff members. Вместе с тем, поскольку авансы были выданы в период до 2004 года (т.е. до перехода к системе «Атлас»), существовала вероятность того, что перспективы их взыскания с сотрудников также стали сомнительными.
Between the 1998-99 and 2009-10 school years, special education enrolment increased by 257 per cent, from 67,883 persons to 207,265. За период с 1998/99 по 2009/10 учебный год охват специальным образованием вырос на 257 процентов - с 67883 человек с особыми учебными потребностями до 207 65.
The 2002 Djibouti Household Survey - Social Indicators (EDAM-IS2) shows that the median age was 20 years at that time. В результатах Обследования домохозяйств Джибути по социальным показателям 2002 года (ОДХД-СП2) уточняется, что медианный возраст за этот период составляет 20 лет.
A four-year retrospective study identified 923 confirmed histological cancers, with an average early onset of 49 years and a male/female ratio of 0.56. В результате ретроспективного исследования за четырехлетний период было зафиксировано 923 случая онкологических заболеваний с патологоанатомическим подтверждением; средний возраст пациентов составлял 49 лет, соотношение мужчин и женщин - 0,56.
It was informed that, although the Fund had been weaker in the 2006-2007 biennium, it had since picked up and has steadily grown stronger over the years. Совет был проинформирован о том, что, несмотря на менее устойчивое положение Фонда в период 2006-2007 годов, с тех пор он вернулся к прежним темпам работы и за последние годы постепенно окреп.
Targets for total voluntary contributions (core and non-core) to UN-Women for the 2011-2013 period (3 years) amount to $1.2 billion. Целевой показатель общего объема добровольных взносов (основных и неосновных) в «ООН-женщины» на период 2011 - 2013 годов (три года) составляет 1,2 млрд. долл. США.
Today, let me also announce that Norway is pledging $1 billion over 10 years to support the Millennium Development Goals on child and maternal health. Сегодня я также хотел бы объявить, что Норвегия намерена выделить на десятилетний период 1 млрд. долл. США для содействия достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся охраны здоровья матери и ребенка.
Following a pre-sentencing hearing on 17 January 2007, where five character witnesses were heard, the Chamber sentenced Nzabirinda to seven years' imprisonment on 23 February 2007. После слушаний в период до вынесения приговора 17 января 2007 года, на которых были заслушаны пять свидетелей, Камера 23 февраля 2007 года приговорила Нзабиринду к семи годам лишения свободы.
Partial indicators for employment, including job advertisements, have generally trended upwards from 2001 to 2003, propped up by consecutive good growth in these years. Частичные показали занятости, включая объявляемые вакансии, в период с 2001 по 2003 год в целом переживали повышательную тенденцию под воздействием хороших показателей экономического роста в эти годы.
While all 189 ICAO contracting States have agreed to issue machine-readable passports by 2010, the long renewal cycle of travel documents could delay the full impact of the measure for some years. Хотя все 189 Договаривающихся Государств, являющихся членами ИКАО, согласились ввести к 2010 году паспорта, которые могут считываться машинами, длительный период замены проездных документов может привести к тому, что эффект от этой меры будет ощущаться в полной мере только через несколько лет.
Throughfall was fluctuating between 5.7 and 4.6 kg ha - 1 year - 1 in the years 2000 to 2005 (223 plots). В период 2000-2005 годов уровень осаждений под пологом леса изменялся между 5,7 и 4,6 кг га - 1 год - 1 с 2000 года по 2005 год (223 участка).
When disasters occur, they are felt mostly at the community level, with the severest negative impact on the poorest, and they usually reverse years of developmental gains in a short period. Когда происходят стихийные бедствия, то острее всего их последствия ощущаются на общинном уровне, а наиболее пострадавшими являются беднейшие слои населения, и они, как правило, за короткий период времени сводят на нет достигнутые за многие годы успехи в области развития.
Statistics Canada studies have shown that a high proportion of immigrants who have been landed for less than ten years have experienced high rates of unemployment and low-income over this period. Исследования Статистического управления Канады указывают на то, что значительная часть иммигрантов, прибывших в страну менее 10 лет назад, сталкивалась за этот период с трудностями, связанными с высоким уровнем безработицы и низкими доходами.
Many of these were under 18 years of age at the time of the ceasefire, and about 4,000 are estimated to have joined the UNICEF-led reintegration programme since its launching in June 2006. Многим из них на момент введения в действие прекращения огня еще не исполнилось 18 лет, и за период с июня 2006 года, когда начала действовать программа реинтеграции, осуществляемая под руководством ЮНИСЕФ, в нее вступило, по оценкам, около 4000 человек.
Asylum applications have substantially increased over the last years; in the period 1998-2008 they were 173,000 while in 2008 alone, they passed from 14,053 to 30,324. Число ходатайств о предоставлении убежища существенно возросло за последние годы; в период 1998-2008 годов их было 173000, тогда как лишь в 2008 году их число увеличилось с 14053 до 30324.
During the period 1993-2000,757 teen girls were enrolled averaging over 180 girls in most years. В период с 1993 по 2000 год в ней приняли участие 757 девочек-подростков, то есть в среднем 180 в год.