| Rainfall is low and the drought years are cyclical (between 1718 and 1983, the country experienced 97 years of droughts of varying severity). | Осадков выпадает мало, а годы засухи имеют циклический характер (на период с 1718 по 1983 год приходится 97 лет засух различной интенсивности). | 
| With respect to inter-office vouchers, work to date has been mainly concentrated on the years from 1998 to 2003 and shows that the total difference in these years was about $15 million. | Что касается авизо внутренних расчетов, то проделанная работа была главным образом посвящена периоду с 1998 по 2003 год и в результате нее было установлено, что общая величина расхождений за этот период составляет порядка 15 млн. долл. США. | 
| Svarog the Circle makes the period is 25920 years, and Ninety Nine Circles of the Life is 14256 years. | Сварожий Круг составляет период - 25920 лет, а Девяносто Девять Кругов Жизни - 14256 лет. | 
| It's live 50-60 years in conditions of culture (productive period is 35-45 years). | В условиях культуры живет 50-60 лет (продуктивный период - 35-45 лет). | 
| And that has been the second great - couple 100,000 years, 150,000 years - flow of our evolution. | И это был второй большой - почти двести тысяч лет, 150000-летний период нашей эволюции. | 
| Scholars refer to the years between 1585 and 1592 as Shakespeare's "lost years". | Первые упоминания о лондонской театральной карьере относятся к 1592 году, и период между 1585 и 1592 годами исследователи называют «потерянными годами» Шекспира. | 
| During the years of foreign occupation, a strong sentiment against military service was born, which developed into a popular movement during the years from 1988 to 1991. | З. В годы иностранной оккупации возникло сильное предубеждение против воинской службы, которое в период 1988-1991 годов обрело форму народного движения. | 
| More than half of the 16 African countries reporting expected years of formal schooling in 1990 for children of school age indicated less than six years. | Более половины из 16 африканских стран, представивших в 1990 году данные об "ожидаемой продолжительности обучения" детей школьного возраста, указали в качестве такого период менее шести лет. | 
| On the question of contingent-owned equipment, he asked whether the lease period was 10 years or 4 years. | В связи с вопросом о принадлежащем контингентам снаряжении он спрашивает, составляет период аренды 10 лет или 4 года. | 
| Subsequently, the biennial reports would be examined by the Commission during its regular session (in even-numbered years) (in odd-numbered years). | Затем доклады за двухгодичный период будут рассматриваться Комиссией на ее очередных сессиях в (четные) (нечетные) годы. | 
| In earlier years WHO attempted to achieve this by revising the classification approximately every ten years, between which no changes were made. | На первоначальном этапе ВОЗ стремилась добиться этого за счет пересмотров классификации приблизительно через каждые десять лет без внесения каких-либо изменений в промежуточный период. | 
| Over the same twenty year period life expectancy increased by six years in Spain and only 0.7 years in Hungary. | За тот же 20-летний период ожидаемая продолжительность жизни увеличилась на шесть лет в Испании и лишь на 0,7 года в Венгрии. | 
| The median age, which had barely changed during 1950-2000 is projected to increase by 10 years, to reach 35 years in 2050. | Предполагается, что медианный возраст, который лишь незначительно изменился в период с 1950-2000 годов увеличится на 10 лет и достигнет 35 лет к 2050 году. | 
| During the same period, the repayment period of public and publicly guaranteed debts had declined from 12.9 years to 8.7 years. | За этот же период срок погашения государственного и гарантированного государством долга сократился с 12,9 года до 8,7 года. | 
| In the medium scenario, its median age rises from 37 to 46 years between 2010 and 2100, an increase of just 9 years. | Согласно сценарию средней рождаемости в период между 2010 и 2100 годами средний возраст населения повышается с 37 до 46 лет, то есть всего на 9 лет. | 
| Familiarity with life skills will help young adults to develop the skills they need to pass successfully through teenage years and get ready for a responsible life in adult years. | Знакомство с жизненными навыками поможет молодым взрослым выработать навыки, которые им необходимы, чтобы успешно пройти через подростковый период и подготовиться к ответственной взрослой жизни. | 
| Women have increased their life expectancy from just over 77 years to 82.7 years during the same period. | За этот же период продолжительность жизни женщин увеличилась с 77 лет до 82,7 лет. | 
| Fathers' average age at the time of the birth of their first children rose over the period from 25.1 years to 29 years. | Средний возраст отцов на момент рождения их первого ребенка за этот период увеличился с 25,1 до 29 лет. | 
| Between 1995-2005 the life expectancy for women increased by 2.4 years, while men gained 2.9 years over the same 10-year period. | В период с 1995 по 2005 год средняя продолжительность жизни у женщин увеличилась на 2,4 года, в то время как у мужчин в течение этого же десятилетнего периода - на 2,9 года. | 
| For the period 2000-2005, average life expectancy in Bolivia was calculated at 63.6 years, compared with 48 years for the period 1975-1980, and 59.3 years for the period 19901995. | Согласно оценкам, в период 2000-2005 годов средняя продолжительность жизни боливийского населения составила 63,6 года, в то время как в период 1975-1980 годов ожидаемая продолжительность жизни составила 48 лет, а в период 19901995 годов - 59,3 года. | 
| Women's life expectancy has increased from 54 years in 1979 to 70 years in 1999 compared with 56 to 67 years for men during the same period. | Продолжительность жизни женщин увеличилась с 54 лет в 1979 году до 70 лет в 1999 году, в то время как в тот же период этот показатель для мужчин повысился соответственно с 56 до 67 лет. | 
| The proposed mitigation measures are divided into short-term (3 years), medium-term (10 years) and long-term (20 years) actions. | Предлагаемые меры ослабления воздействия на окружающую среду рассчитаны на краткосрочный период (З года), среднесрочный период (10 лет) и долгосрочный период (20 лет). | 
| The most stable radioisotopes are 97Tc (half-life of 4.21 million years), 98Tc (half-life: 4.2 million years) and 99Tc (half-life: 211,100 years). | Наиболее стабильными изотопами являются 98Tc (период полураспада 4,2 млн лет), 97Tc (период полураспада: 2,6 млн лет) и 99Tc (период полураспада 211,1 тыс. лет). | 
| Similarly, the average life expectancy of our population grew by 9.4 years during that period, life expectancy at birth increasing from 54.0 years to 63.4 years. | За этот же период средняя продолжительность жизни населения Перу увеличилась на 9,4 года, поскольку продолжительность предстоящей жизни при рождении увеличилась с 54,0 до 63,4 года. | 
| Calculations with a zero emission scenario show that the half-life in soil is 16 years, in sea 12 years, and in air 7 years. | Согласно расчетам, проведенным по сценарию нулевых выбросов, период полураспада в почве составляет 16 лет, в море 12 лет, а в воздухе 7 лет. |