Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Years - Период"

Примеры: Years - Период
c) The recommendations of the AEG will be sent to countries for comments after each meeting in the years 2004-2005. с) Рекомендации КГЭ будут рассылаться странам для замечаний после каждого совещания в период 2004-2005 годов.
To facilitate the reconciliation of the years between 2000 and 2005, such expenditures for Board expenses should be received by the Fund secretariat no later than 31 October 2006. Для облегчения выверки отчетности за период с 2000 года по 2005 год такая отчетность о несении расходов Правления должна быть представлена секретариату Фонда не позднее 31 октября 2006 года.
That was a radical step given the extremely cautious and conservative approach to that question by the elders in earlier years. Tokelau could feel justifiably proud of its achievements since taking the decision to go its own, uncharted way. Это был радикальный шаг, учитывая тот крайне осторожный и консервативный подход к этому вопросу, который практиковался старейшинами в предыдущий период. Токелау имеет все основания гордиться тем, что было достигнуто ею со времени принятия решения пойти своим, непроторенным путем.
The budget for the biennium 2006-2007 was based on needs and was designed to reverse the effects of successive years of underfunding, raise the standard of services and build the Agency's capacity. Бюджет на двухгодичный период 2006 - 2007 годов основан на потребностях и имеет целью обратить вспять негативные последствия нескольких последующих лет недостаточного финансирования, повысить качество предоставляемых услуг и укрепить потенциал Агентства.
We are here 10 years after the establishment of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, but in very different conditions. Мы собрались здесь 10 лет спустя после принятия Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, но совершенно при других обстоятельствах.
The Committee reiterates its concern that the maximum period for preventive detention is set by reference to the penalty for the offence of which the person stands accused, and can last up to six years. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что максимальный период предварительного заключения определяется исходя из наказания, предусмотренного за правонарушение, в котором лицо обвиняется, и может продолжаться до шести лет.
Based on data collected in African countries since 2001, in six countries, insecticide-treated net coverage of children under 5 years of age reached between 34 per cent and 54 per cent. Согласно данным по африканским странам за период после 2001 года, в шести странах уровень применения СОИ для защиты детей моложе пяти лет составил от 34 до 54 процентов.
For 60 years, this organization has worked in many countries and territories, totalling today over 190 countries, in order to ensure the survival of children from childhood to adolescence. На протяжении 60 лет эта организация работает во многих странах и территориях, общее число которых превышает сегодня 190 стран, помогая детям выжить в период перехода от детских лет к подростковому возрасту.
One of the reasons why, over those 10 years, we have not made progress is that we have been discussing the reform policy and not the reform itself. Одной из причин того, почему за этот более чем 10-летний период мы не добились прогресса, кроется в том, что мы обсуждаем политику реформы, а не саму реформу.
As Secretary-General over the past 10 years, he has stood at the helm as the United Nations has become a more effective global actor and as demands for its services have grown. Находясь на должности Генерального секретаря последние 10 лет, он возглавлял Организацию Объединенных Наций в период, когда Организация стала более эффективно участвовать мировых делах и возросли потребности в ее услугах.
In particular, Australia contributed 136.2 million Australian dollars to the International Development Association in 2006-07, to finance Australia's share of the first 10 years of the Group of Eight's Multilateral Debt Relief Initiative. В частности, в 2006 - 2007 годах Австралия внесла 136,2 млн. австралийских долл. в Международную ассоциацию развития для финансирования доли Австралии на период первых 10 лет осуществления Многосторонней инициативы Группы восьми по сокращению задолженности.
Allow me to pay a resounding tribute to my friend Secretary-General Kofi Annan, who over the past 10 years has wisely and skilfully led our Organization at a time of new challenges and threats created by changes unprecedented in the history of humanity. Позвольте мне выразить глубокую признательность моему другу Генеральному секретарю Кофи Аннану, который со свойственной ему мудростью и профессионализмом руководил Организацией в течение последних 10 лет, в период новых вызовов и угроз, вызванных беспрецедентными переменами в истории человечества.
For example, a programme on the theme of "A healthy Mongolian", which is to be implemented between 2006 and 2008, will provide for medical check-ups and diagnosis and carry out surveys of the prevalent illnesses among the population over 15 years of age. Так, например, в рамках программы под названием «Здоровая Монголия», рассчитанной на период 2006 - 2008 годов, планируется провести медицинское обследование и диагностику всего населения старше 15 лет, а также учет наиболее распространенных болезней.
In the years 1998 - 2003, 28 cases were recorded when the prosecutors' office initiated criminal proceedings on the basis of materials forwarded by the National Headquarters of the Police. За период 1998-2003 годов было зарегистрировано 28 случаев, когда прокуратурами возбуждалось уголовное судопроизводство на основе материалов, представленных Национальным управлением полиции.
In the years 1998-2003, implementing the recommendations of the Committee Against Torture, the Ministry of National Defence took the following action: В период 1998-2003 годов с целью выполнения рекомендаций Комитета против пыток министерство национальной обороны приняло следующие меры:
The court determines the length of the incarceration, which still cannot exceed 10 years (imprisonment for an indeterminate period - safe custody - is separated as a specific sanction, cf. below). Суд определяет сроки лишения свободы, которые по-прежнему не могут превышать десяти лет (лишение свободы на неопределенный период - содержание под стражей, обеспечивающей изоляцию и безопасность, - выделяется в качестве отдельной санкции; см. ниже).
It further noted that the payment plan, which was subject to the timely payment of arrears, should be as close as possible to a five-year period but not exceed a term of 15 years. Далее в нем отмечалось, что план платежей, предусматривающий своевременную выплату задолженности, должен, по возможности, охватывать пятилетний период и не превышать 15-летний срок.
The Panel finds it unreasonable to conclude, as reflected by the claimant in its pre-invasion audited accounts, that approximately 3,000 extrusion moulds continued to maintain value over the years that they were in use. Группа считает необоснованным решение заявителя оставлять неизменной стоимость приблизительно З 000 литейных форм для экструзионного производства на протяжении всех лет их использования, которое нашло отражение в его проверенных счетах за период, предшествовавший вторжению.
Demonstrations by internally displaced persons, including a blockade of the main bridge over the Inguri River from 22 August to 5 September, reflected the desperation among the refugees 10 years after the start of the hostilities. Демонстрации, которые устраивают вынужденные переселенцы, в том числе блокада в период с 22 августа по 5 сентября главного моста через реку Ингури, свидетельствуют об отчаянном положении, в котором находятся беженцы 10 лет спустя после начала военных действий.
The UNOPS business plans for the biennium 2000-2001, produced in the same format as previous years, demonstrate that the consistency in the relationship between priorities, objectives, activities and tasks has been applied. Планы оперативной деятельности ЮНОПС на двухгодичный период 2000-2001 годов, подготовленные в том же формате, что и в предыдущие годы, свидетельствуют об увязке приоритетов, целей, мероприятий и задач.
Adolescents, especially in the critical years between the completion of primary school and the age of 15, face a multitude of risks, including early marriage. Подростки, особенно в критический возрастной период между окончанием начальных классов и наступлением 15-летнего возраста, сталкиваются со множеством факторов риска, включая раннее вступление в брак.
Financial accounting and work records of the CST's general activities could not be identified - during the 10 years under observation, annual reports were identified for two or three only. Не удалось получить и финансовой отчетности, и оперативных данных об общей деятельности ЦГП: за рассматриваемый десятилетний период годовые отчеты были найдены лишь за два или три года.
Since the aim is to distinguish different types of situation affecting the judicial system, and given the large number of country situations the Special Rapporteur has attended to over the years, this overview will not refer to specific countries or cases. Цель состоит в том, чтобы выявить различные категории ситуаций, затрагивающих судебную систему, и поскольку Специальный докладчик должен был за этот период совершить поездки в большое количество стран, в его изложении отсутствуют ссылки на конкретные страны или ситуации.
Seven Fellowships were granted within the fields of Education and Community Development, Communication (Television Documentary Program Production), Life Sciences, Awards Ceremonies at UNESCO Headquarters, and Promotion and Encouragement of Dialogues between Cultures, between the years 2002 to 2005. В период с 2002 по 2005 годы было выделено семь стипендий в следующих областях: образование и общинное развитие, коммуникация (подготовка телевизионных документальных программ), науки о жизни, вручение премий в штаб-квартире ЮНЕСКО и поощрение и поддержка диалога между культурами.
Between years 2001 and 2005 women's unemployment has been reduced from 16.2 per cent to 15.3 per cent. В период 2001 - 2005 годов уровень женской безработицы сократился с 16,2 процента до 15,3 процента.