The people of Gibraltar had established their identity and rights over an uninterrupted period of 293 years. |
Народ Гибралтара реализовывал свою самобытность и права в период продолжительностью в 293 года. |
His delegation therefore favoured a base period of at least six years. |
Делегация Эфиопии считает, что этот период должен остаться на уровне, по меньшей мере, шесть лет. |
While her delegation favoured a longer base, it could accept six years as a fair balance among the options proposed. |
Хотя ее делегация предпочла бы более продолжительный базисный период, она может принять шестилетний период в качестве приемлемого среднего варианта на основе представленных предложений. |
For reasons of stability and accurate assessment of current capacity to pay, the base period should not exceed six years. |
Для обеспечения стабильности и точной оценки текущей платежеспособности базисный период не должен превышать шести лет. |
Budget covering activities supported under the Fund of the United Nations International Drug Control Programme for a period of two calendar years. |
Бюджет на деятельность, финансируемую в рамках Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками на период в два календарных года. |
The Government had supported the peaceful repatriation and rehabilitation into society of Namibian citizens who had gone into exile during the pre-independence years. |
Правительство оказывало поддержку мирной репатриации и реинтеграции намибийских граждан, проживавших в эмиграции в период, предшествовавший независимости. |
Thus the period of national formation, which lasted for six years, is completed. |
Таким образом, период формирования нации, который длился шесть лет, завершился. |
Over the last years these activities have been at a level of approximately $150 million for the biennium. |
В последние годы объем такого рода деятельности составлял порядка 150 млн. долл. США в двухгодичный период. |
The fourth country programme for children covers the years 1995-1998. |
Четвертая страновая программа в интересах детей охватывает период 1995-1998 годов. |
It will often cover a medium-to-long period (3-5 years) and will thus include the initial three-year financial cycle. |
Она будет нередко охватывать средне-долгосрочный период (три-пять лет) и будет тем самым включать первоначальный трехгодичный финансовый цикл. |
Elementary occupations Note: Due to a change in the occupational classification, comparisons for the years prior to 1993 cannot readily be made. |
Примечание: Ввиду изменения классификации профессий сравнительные данные за период до 1993 года еще не подготовлены. |
A global fund would provide guaranteed purchase prices to producers in developing countries for a period of 20 years. |
Глобальный фонд мог бы гарантировать уровень закупочных цен производителям в развивающихся странах на 20-летний период. |
Liechtenstein had still not submitted any data for years after 1994. |
Лихтенштейн по-прежнему не представил каких-либо данных за период после 1994 года. |
In the years to come reconnection to the UCTE grid is expected to happen. |
В последующий период планируется их подсоединение к сети СКППЭ. |
The objective of the exercise would be to reflect the value and impact of the Fund over the years. |
Цель этого мероприятия будет состоять в том, чтобы получить представление об уровне эффективности и характере воздействия деятельности Фонда за прошедший период. |
In the years between 1996 and 1999 the number of members increased from 1,500 to 2,000. |
В период 1996-1999 годов количество членов этой организации возросло с 1500 до 2000 человек. |
The income realized by supporting membership donations doubled in the years between 1996 and 1999. |
В период 1996-1999 годов поступления в виде взносов финансирующих членов удвоились. |
The years 1990 through 1997 witnessed a decline in the number of new marriages both in town and country. |
Период 1990-1997 годов ознаменовался снижением числа новых браков как в городах, так и в сельской местности. |
Within this plan was a two-year cost operational plan for the years between 2006 and 2007. |
Подготовленная в рамках плана оперативная смета расходов была рассчитана на двухгодичный период. |
work for 2003 and 2004 and future years |
программа работы на 2003 и 2004 годы и последующий период |
The average disbursement during the early years from 1992 to 1994 was approximately US$ 36.4. |
На начальном этапе в период 1992 - 1994 годов среднегодовой объем авансировавшихся средств составлял около 36,4 млн. долл. США. |
The service provides for girls who become pregnant during their compulsory school years. |
Эта служба занимается девушками, которые забеременели в период обязательного школьного обучения. |
The transition periods agreed vary, the longest extending to around ten years. |
Длительность согласованных переходных периодов может быть различной, при этом самый длительный переходный период может продолжаться около десяти лет. |
The abortion rates rose for women aged 15 - 34 years between 2000 and 2001. |
В период с 2000 по 2001 год возрастало количество абортов среди женщин в возрасте от 15 до 34 лет. |
An additional 6 countries saw slight increases in their sulphur emissions during this period, but managed to reduce them in subsequent years. |
Другие шесть стран отметили незначительное увеличение своих выбросов серы в этот период, однако в последующие годы добились их сокращения. |