| The people of Gibraltar had established their identity and rights over an uninterrupted period of 293 years. | Народ Гибралтара реализовывал свою самобытность и права в период продолжительностью в 293 года. |
| His delegation therefore favoured a base period of at least six years. | Делегация Эфиопии считает, что этот период должен остаться на уровне, по меньшей мере, шесть лет. |
| While her delegation favoured a longer base, it could accept six years as a fair balance among the options proposed. | Хотя ее делегация предпочла бы более продолжительный базисный период, она может принять шестилетний период в качестве приемлемого среднего варианта на основе представленных предложений. |
| For reasons of stability and accurate assessment of current capacity to pay, the base period should not exceed six years. | Для обеспечения стабильности и точной оценки текущей платежеспособности базисный период не должен превышать шести лет. |
| Budget covering activities supported under the Fund of the United Nations International Drug Control Programme for a period of two calendar years. | Бюджет на деятельность, финансируемую в рамках Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками на период в два календарных года. |
| The Government had supported the peaceful repatriation and rehabilitation into society of Namibian citizens who had gone into exile during the pre-independence years. | Правительство оказывало поддержку мирной репатриации и реинтеграции намибийских граждан, проживавших в эмиграции в период, предшествовавший независимости. |
| Thus the period of national formation, which lasted for six years, is completed. | Таким образом, период формирования нации, который длился шесть лет, завершился. |
| Over the last years these activities have been at a level of approximately $150 million for the biennium. | В последние годы объем такого рода деятельности составлял порядка 150 млн. долл. США в двухгодичный период. |
| The fourth country programme for children covers the years 1995-1998. | Четвертая страновая программа в интересах детей охватывает период 1995-1998 годов. |
| It will often cover a medium-to-long period (3-5 years) and will thus include the initial three-year financial cycle. | Она будет нередко охватывать средне-долгосрочный период (три-пять лет) и будет тем самым включать первоначальный трехгодичный финансовый цикл. |
| Elementary occupations Note: Due to a change in the occupational classification, comparisons for the years prior to 1993 cannot readily be made. | Примечание: Ввиду изменения классификации профессий сравнительные данные за период до 1993 года еще не подготовлены. |
| A global fund would provide guaranteed purchase prices to producers in developing countries for a period of 20 years. | Глобальный фонд мог бы гарантировать уровень закупочных цен производителям в развивающихся странах на 20-летний период. |
| Liechtenstein had still not submitted any data for years after 1994. | Лихтенштейн по-прежнему не представил каких-либо данных за период после 1994 года. |
| In the years to come reconnection to the UCTE grid is expected to happen. | В последующий период планируется их подсоединение к сети СКППЭ. |
| The objective of the exercise would be to reflect the value and impact of the Fund over the years. | Цель этого мероприятия будет состоять в том, чтобы получить представление об уровне эффективности и характере воздействия деятельности Фонда за прошедший период. |
| In the years between 1996 and 1999 the number of members increased from 1,500 to 2,000. | В период 1996-1999 годов количество членов этой организации возросло с 1500 до 2000 человек. |
| The income realized by supporting membership donations doubled in the years between 1996 and 1999. | В период 1996-1999 годов поступления в виде взносов финансирующих членов удвоились. |
| The years 1990 through 1997 witnessed a decline in the number of new marriages both in town and country. | Период 1990-1997 годов ознаменовался снижением числа новых браков как в городах, так и в сельской местности. |
| Within this plan was a two-year cost operational plan for the years between 2006 and 2007. | Подготовленная в рамках плана оперативная смета расходов была рассчитана на двухгодичный период. |
| work for 2003 and 2004 and future years | программа работы на 2003 и 2004 годы и последующий период |
| The average disbursement during the early years from 1992 to 1994 was approximately US$ 36.4. | На начальном этапе в период 1992 - 1994 годов среднегодовой объем авансировавшихся средств составлял около 36,4 млн. долл. США. |
| The service provides for girls who become pregnant during their compulsory school years. | Эта служба занимается девушками, которые забеременели в период обязательного школьного обучения. |
| The transition periods agreed vary, the longest extending to around ten years. | Длительность согласованных переходных периодов может быть различной, при этом самый длительный переходный период может продолжаться около десяти лет. |
| The abortion rates rose for women aged 15 - 34 years between 2000 and 2001. | В период с 2000 по 2001 год возрастало количество абортов среди женщин в возрасте от 15 до 34 лет. |
| An additional 6 countries saw slight increases in their sulphur emissions during this period, but managed to reduce them in subsequent years. | Другие шесть стран отметили незначительное увеличение своих выбросов серы в этот период, однако в последующие годы добились их сокращения. |