Regional justice was originally established for a period of 10 years as from 10 July 1992. |
В принципе, окружные суды были учреждены на период десяти лет начиная с 10 июля 1992 года. |
Furthermore, deficits sustained during the period of exemption are charged against the following years and deducted from earnings. |
Кроме того, убытки, понесенные в период освобождения от указанных выше налогов, рассматриваются как издержки в последующие финансовые годы и вычитаются из полученных прибылей. |
The programme will be executed by a national reparation commission, established in mid-2004 for a period of 10 years. |
Эта программа будет осуществляться национальной комиссией по возмещению ущерба, созданной в середине 2004 года на десятилетний период. |
Section 15 allows for the freezing of funds for up to 7 years. |
В статье 15 предусматривается замораживание средств на период до 7 лет. |
The obligation to supply spare parts was for a period of 2 years after the termination of Halliburton Geophysical's field operations obligations. |
Обязательство по поставке запасных частей охватывало двухлетний период по завершении выполнения обязательств компании в области проведения полевых операций. |
The years 1991-1998 marked the beginning of a feminization of Polish society. |
Период 1991 - 1998 годов ознаменовал начало феминизации польского общества. |
The Programme covers the years 2001-2004 and the whole country. |
Эта программа распространяется на период 2001-2004 годов и охватывает всю страну. |
In the years since the Millennium Summit, peace and political stability have been firmly established in Tajikistan. |
За период, прошедший после Саммита тысячелетия, мир и политическая стабильность прочно утвердились в Таджикистане. |
The Court had rendered more than 40 judgements against Sweden over the years. |
За прошедший период суд вынес в отношении Швеции более 40 постановлений. |
Improving PM emission inventories, monitoring and modelling will be an important issue for EMEP in the years to come. |
Совершенствование кадастров выбросов ТЧ, мониторинга и моделирования будут важными направлениями деятельности для ЕМЕП в предстоящий период. |
During the years 2000-2003 the activity related to professional orientation of population has been accelerated. |
В период 2000 - 2003 годов деятельность в области профессиональной ориентации населения усилилась. |
Latvia had been erased from history for 50 years during the period of Soviet rule and had regained independence only in 1991. |
Латвия оказалась на 50 лет вычеркнутой из исторического развития в период советского господства и вновь обрела независимость лишь в 1991 году. |
He provided documentation of his bonus history over a period of 17 years. |
Он представил документацию о выплате ему премиальных за 17-летний период. |
UNITAR planned to build up the provision over a period of six to seven years. |
ЮНИТАР планирует сформировать полномасштабный резерв за шести - семилетний период. |
Over a period of 40 years $30.5 billion had been invested in 90,000 companies. |
За 40-летний период 90000 компаний получили инвестиции в размере 30,5 млрд. долл. |
The average time spent at Professional levels - P-2 and P-3 - is 10 years. |
Средний период работы на должностях категории специалистов С2 и С3 составляет 10 лет. |
After about 11 years of a violent and destructive civil conflict, Sierra Leone is now in the delicate post-conflict phase. |
Прошло около 11 лет после жестокого и разрушительного гражданского конфликта в Сьерра-Леоне, и сейчас наша страна переживает очень непростой постконфликтный период. |
The breakdown by gender indicates that average life expectancy for women was 69.81 years. |
Данные в разбивке по полу свидетельствуют о том, что показатель средней продолжительности жизни женщин составлял в этот период 69,81 года. |
The period 1995-97 was relatively quiet, whereas 1998-99 were years of intensified anti-Semitic activity. |
Период 1995-1997 годов был относительно спокойным, тогда как 1998-1999 годы были отмечены усилением антисемитской активности. |
In 1999, the compulsory school age was extended to 15 years, i.e. for a nine-year period. |
В 1999 году возраст обязательного школьного обучения был продлен до 15 лет и составил девятилетний период. |
During the civil war and the post-war years Tajikistan's ethnic groupings made a certain contribution to the process of national reconciliation. |
Национальные объединения Таджикистана в период гражданской войны и послевоенные годы внесли определенный вклад в развитие процесса национального примирения. |
During the following years, additional programmes were set up under the Working Group to cover new areas of importance. |
В последующий период времени в рамках Рабочей группы были созданы дополнительные программы, охватывающие новые важные области. |
Analyzed during 4 years the human rights situation and the humanitarian law in 72 countries. |
За четырехлетний период НПЧ провела анализ положения в области прав человека и гуманитарного права в 72 странах. |
It therefore based its calculations on a time period of 30 years. |
Поэтому суд производил свои расчеты, исходя из того, что такой период в будущем составит 30 лет. |
According to the results of the 2001 census, the life expectancy for a female at birth is 78 years, while for a male it is 77.9 years, showing a considerable increase from 1974 when it was 69 years for females and 65 years for males. |
По данным переписи населения 2001 года, средняя ожидаемая продолжительность жизни женщин при рождении составляет 78 лет, а мужчин - 77,9 года, что свидетельствует о значительном увеличении этого показателя в период после 1974 года, когда он составлял 69 лет среди женщин и 65 лет среди мужчин. |