Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Years - Период"

Примеры: Years - Период
H. United Nations Decade against Drug Abuse, covering the years 1991-2000 (see paras. 132-136) Н. Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе против злоупотребления наркотиками, охватывающее период 1991-2000 годов (см. пункты 132-136)
In the years from 1987 until 1991, the number of forced solitary confinements dropped from 1,089 in 1987 to 940 in 1991. В период с 1987 по 1991 год число принудительных помещений в одиночную камеру снизилось с 1089 (1987 год) до 940 (1991 год).
With respect to asset classes, equities as an asset category outperformed the other asset classes over the 36 years to 31 March 1996. Что касается классов активов, то прибыльность акций как категории активов была выше прибыльности других классов активов за 36-летний период по 31 марта 1996 года.
FAO plans to organize, jointly or on its own, the following remote sensing training courses, workshops and seminars in 1996 and in future years: В 1996 году и в последующий период ФАО планирует организовать самостоятельно или в сотрудничестве с другими организациями следующие учебные курсы, практикумы и семинары по вопросам дистанционного зондирования:
The social and economic development plan for the years 1995-1996 to 1999-2000 had contained a number of social development policies which stressed that caring for the family was the responsibility of both parents, with special emphasis on the importance of the role played by women as mothers. В планах социально-экономического развития страны на период с 1995-1996 годов по 1999-2000 годы был изложен ряд стратегий в области социального развития, в соответствии с которыми уход за членами семьи является обязанностью обоих родителей при уделении особого внимания важной роли, которую женщины играют как матери.
Unfortunately, consensus was not reached on the medium-term plan for the years 1998-2001 during the deliberations of the Committee on Programme and Coordination (CPC), yet the budget process for the next biennium has, of necessity, already begun. К сожалению, в ходе прений в Комитете по программе и координации (КПК) не был достигнут консенсус в отношении среднесрочного плана на период 1998-2001 годов, а процесс подготовки бюджета на следующий двухгодичный период в силу необходимости уже начался.
Some indicators of the standard of living in the Government-controlled areas of Cyprus in the years 1989-1993, are shown below: Ниже приводится ряд данных об уровне жизни в районах Кипра, контролируемых правительством, за период 1989-1993 годов:
The period between the adoption of a resolution by the Security Council mandating a peace-keeping mission and the commencement of the deployment envisaged in the resolution is measured in weeks rather than years, since rapid action is needed to seize the opportunity offered by the mandate. Период времени между принятием Советом Безопасности резолюции, содержащей мандат для миссии по поддержанию мира, и началом предусмотренного в этой резолюции развертывания измеряется уже не годами, а неделями, поскольку для использования предоставляемой мандатом возможности необходимо предпринимать быстрые действия.
In 1987, this was 71 per cent; it fell to 63 per cent during the years 1988-1990; and for 1992-1994, it fell further to 55 per cent. В 1987 году она составляла 71 процент; в период 1988-1990 годов она снизилась до 63 процентов; в отношении периода 1992-1994 годов было отмечено дальнейшее снижение до 55 процентов.
In order to facilitate the work of the Executive Board, the present report contains a summary of an examination of the data covering the years 1982-1993, a period for which the reliability and degree of aggregation of the data are statistically acceptable. С тем чтобы содействовать работе Исполнительного совета, в настоящем докладе в кратком виде представлен анализ данных за 1982-1993 годы - период, в отношении которого надежность и степень агрегирования данных носят статистически приемлемый характер.
I can tell you, in the last thousand years we had a period of very warm temperatures called the Mediaeval Warm Period, where all kinds of grapes and semi-tropical stuff were growing very far into the northern hemisphere. Я могу сказать Вам, что за последнюю тысячу лет у нас был период очень высоких температур, названный Средневековый Теплый период, когда все виды винограда и субтропических растений росли очень далеко в северных широтах.
They all happen over a period of time equal to 10 to the 10 to the 120 years. Они все происходят за период времени равный 10 в степени 10 в степени 120 лет.
The membership of the Council has not increased in 30 years while membership of the Organization, during the same period, has grown by almost 60 per cent. За 30 лет членский состав Совета не расширялся, в то время как членский состав Организации увеличился за тот же период почти на 60 процентов.
Just as there was no major problem in finding financing during the years of armed conflict, the community of nations should now respond, more generously still, to the challenge of strengthening peace in this region. Точно так же как не было ни одной серьезной проблемы для нахождении финансовых средств в период многолетнего вооруженного конфликта, сейчас международное сообщество должно дать ответ - и еще более щедрый - на проблемы укрепления мира в этом регионе.
The multifaceted action of the United Nations over the numerous years of its existence has given us a true appreciation of the institution's major role, as well as of the worth of the men who, during that time, have borne the responsibility for it. Многогранная деятельность Организации Объединенных Наций за долгие годы ее существования позволила нам по достоинству оценить ее основную роль, а также масштаб личности тех людей, на которых в этот период лежала ответственность за нее.
Many of our AFICS members have already passed their 60th and even 70th birth date, and their remaining future pension period has already been shortened on the average by 8 years... Многие из членов нашей АФИКС уже перешагнули свой 60-летний и даже 70-летний рубеж, а остающийся у них будущий пенсионный период уже и без того был сокращен в среднем на 8 лет... .
In the coming years, efforts should be focused, above all, on strengthening the implementation of the Convention and the Plan so that significant progress could be achieved by the year 2000, which would mark the end of the Global Programme of Action. В предстоящие годы необходимо направлять усилия прежде всего на более эффективное осуществление Конвенции и Плана, с тем чтобы добиться ощутимого прогресса в период до 2000 года - завершающего года Всемирной программы действий.
Regarding the length of the statistical base period, Viet Nam was in favour of a long period, at least six to nine years, because data compiled over a long period more accurately reflected a country's economic situation. Что касается продолжительности статистического базисного периода, то Вьетнам выступает за то, чтобы этот период был длительным и по меньшей мере составлял от шести до девяти лет, так как собранная за этот период времени информация более точно отражает экономическую ситуацию какой-либо страны.
As for the attempts to raise the issue of the refugees to which the Sudan has acted as host for more than 30 years, I would add that, in the interim, some of them have obtained Sudanese nationality. Что касается попыток поднять вопрос о беженцах, которым Судан предоставляет приют на протяжении более 30 лет, то я хотел бы добавить, что за этот период некоторые из них получили суданское гражданство.
A longer base period of the average of seven and eight years in order to achieve greater stability of the system was also discussed; Был также обсужден вопрос о том, чтобы предусмотреть более длительный базисный период, в среднем семь и восемь лет, в целях обеспечения большей стабильности системы;
A careful examination of the ICP Materials data after 8 years of exposure using principal component analysis (PCA) formed the basis for excluding redundant sites and incorporating new sites in the network of test sites. На основании тщательного изучения данных МСП по материалам за восьмилетний период воздействия с использованием анализа основных компонентов (АОК) удалось исключить дублирующие испытательные участки и включить в их сеть новые испытательные участки.
For example, in the case of Mexico, 47 requests in 2002 and 58 requests in 2003 were received, while 14 and 20 requests were executed in the same years. Например, в 2002 году Мексика получила 47 просьб, а в 2003 году - 58 просьб, при этом в тот же период было выполнено, соответственно, 14 и 20 просьб.
Parties shall present information about the expected profiles of various sectors, using key data, inter alia, as suggested below, giving information for the years 1990 to 2020, at five-year intervals, where available. Сторонам следует представлять информацию о предполагаемых характеристиках различных секторов, используя среди прочего перечисляемые ниже данные и представляя информацию за период с 1990 по 2020 год там, где это возможно, с разбивкой на пятилетние периоды.
Owing to the fact that the combined presence of the United Nations in Angola spanned a period of almost 10 years, the Secretary-General indicated that the technical liquidation of MONUA and its predecessors presented a significant challenge to the Organization. В связи с тем, что присутствие Организации Объединенных Наций в Анголе охватывает почти десятилетний период, Генеральный секретарь отметил, что техническая ликвидация МНООНА и предшествовавших ей миссий представляет собой довольно трудную задачу для Организации.
During those same years, the United States has only managed to obtain 3, 4, 2, 3, 3, 3 and 2 votes, including its own. За тот же период Соединенные Штаты Америки получили в свою поддержку лишь З, 4, 2, 3, 3, 3 и 2 голосов, включая их собственный.