Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Years - Период"

Примеры: Years - Период
The question arose, for instance, whether the period of six years required by the Initiative was not excessive, as countries could demonstrate their commitment to implement appropriate economic policies over a much shorter period. Например, следовало бы спросить, не является ли чрезмерным установленный, согласно условиям инициативы, шестилетний период, так как страны способны доказать свою волю к проведению адекватной экономической политики за более короткие сроки.
It was part of a process, going back 25 years or more, during which we have all learned that every society's hopes of social and economic development are intimately linked to demography. Она явилась частью процесса, с момента начала которого прошло 25, а то и более лет - период, за который все мы поняли, что надежды каждого общества на социально-экономическое развитие тесно связаны с демографией.
This risk may be significant in infrastructure projects given the usually large sums borrowed and the long duration of the project, with some loans extending over a period of several years. Этот риск может носить существенный характер в связи с проектами в области инфраструктуры с учетом обычно крупных сумм заимствований и длительной продолжительности осуществления проекта, когда некоторые займы предоставляются на период в несколько лет.
Germany has been active in space research and applications for more than 30 years and has spent around 15 billion euros (€) on publicly funded German space activities. Германия активно участвует в программах космических исследований и применения космической техники уже на протяжении более 30 лет и за этот период в рамках государственного финансирования израсходовала на национальную космическую деятельность около 15 млрд. евро.
The eight years since the World Summit for Children and the entry into force of the Convention had seen more progress on behalf of children than any other period. За восемь лет, прошедших после Всемирной встречи на высшем уровне и вступления Конвенции в силу, в деле защиты детей было достигнуто больше успехов, чем в любой другой период.
Consider a ten-year period and assume that there are nine years of "normal" average returns, followed by a "bad year" caused by the systemic risk component. Возьмем десятилетний период и предположим, что прошло девять лет, в течение которых получали «нормальную» среднюю прибыль, за которыми последовал «плохой год», причиной которого стал компонент системного риска.
After 10 years as President of Argentina, and with my constitutional mandate about to end, I should like to share with the Assembly the transformations that Argentina has experienced during this time, in a world which has also been transformed. После 10 лет на посту Президента Аргентины, когда конституционный срок моих полномочий подходит к концу, мне хотелось бы поделиться с Ассамблей информацией о преобразованиях, через которые прошла Аргентина за этот период в мире, который также изменялся.
Do the Chinese really want to be sitting on $4 trillion in another five to 10 years? Действительно ли китайцы хотят насиживать 4 триллиона долларов США в следующий период от пяти до десяти лет?
While awaiting its entry into force, Lithuania has obtained containers for spent nuclear fuel, thus putting off the final repository question for a fixed period of 50 years. Ожидая ее вступления в силу, Литва получила контейнеры для отработанного ядерного топлива, таким образом отложив вопрос об окончательном захоронении на период в 50 лет.
In truth, US policy on the Taliban, at whose birth the CIA played midwife, is coming full circle for the second time in little more than 15 years. По правде говоря, политика США в отношении Талибана, при рождении которого ЦРУ было акушеркой, проходит полный круг во второй раз за период немногим более 15 лет.
After nearly 30 years of conflict, Angola is a country where displacement has become the norm, with up to one million persons internally displaced at any given time. После почти 30 лет конфликта Ангола превратилась в страну, где вынужденное переселение воспринимается как норма и где в любой конкретный период времени вынужденными переселенцами являются до миллиона человек.
Moreover, the time span of six years over the two phases is rather long when account is taken of the adjustment efforts already achieved by the HIPCs. Более того, период продолжительностью шесть лет для прохождения двух этапов является достаточно длительным с учетом усилий в области перестройки, уже осуществленных БСКД.
Over the past 20 years or so, since the introduction of the policy of reform and opening up, our reform aimed at establishing a market economy has been progressing in various fields. За период около 20 лет с момента начала политики реформ и обеспечения открытости наша реформа, ориентированная на рыночную экономику, развивалась в различных областях.
If effectively implemented, a thoroughly formulated and carefully tailored education policy may instil in children, in their formative years, values, attitudes and behaviours which will promote a culture of peace. При эффективном осуществлении тщательно сформулированная, отвечающая конкретным условиям политика в области образования может обеспечить привитие детям в период становления их личности таких ценностей, взглядов и норм поведения, которые будут способствовать утверждению культуры мира.
The Principality of Monaco is ready to endorse unreservedly any commitment or solution that might be achieved, including the creation of long-term seats lasting six to 10 years, for example. Княжество Монако готово безоговорочно поддержать любое обязательство или решение, которое будет достигнуто, включая создание мест на долгосрочный период сроком, скажем, от шести до 10 лет.
Total capital spending on water services in the years 1990-1994 was £442 million; this included almost £175 million on water supply projects. Общий объем капитальных затрат на водохозяйственные нужды в период 1990-1994 годов составил 442 млн. фунтов; из этой суммы около 175 млн. фунтов было израсходовано на проекты в области водоснабжения.
We present below data as to the number of unemployed, the increase in unemployment and the rate of unemployment for the years 1990 to 1994. В приведенной ниже таблице представлены данные о численности безработных, динамике роста и уровне безработицы в период 1990-1994 годов.
Average monthly remuneration of women and men by employment groups over the years 1976-1994 Размер среднемесячного вознаграждения женщин и мужчин в разбивке по категориям трудящихся за период 1976-1994 годов
EUMETSAT geostationary satellite programmes include the continuation of the current Meteosat system until at least the year 2000, with a second generation under development for the years until 2012. Программы геостационарных спутников ЕВМЕТСАТ предусматривают сохранение существующей системы Метеосат по крайней мере до 2000 года; в настоящее время ведется разработка второго поколения на период до 2012 года.
In the past 10 years, much had changed in the country with regard to freedom of the press and the freedom to establish radio stations and carry out political activities. За почти десятилетний период в стране произошло немало изменений в области обеспечения свободы печати, свободы радиовещания и осуществления политической деятельности.
Nevertheless, a certain number of years after the statute had entered into force, other crimes could be included in it on the basis of a review clause. Однако в последующий период, после вступления в силу Устава, в него могут быть включены прочие преступления, учитывая положение о пересмотре дела.
This is not least linked to the fact that the banking system in Iceland has been growing stronger in the past 10-15 years after fairly limited development in the post-war period, which was above all characterized by a high rate of inflation. Не в последнюю очередь это связано с тем, что банковская система в Исландии за последние 10-15 лет стала сравнительно быстро развиваться после довольно ограниченного развития в послевоенный период, который, помимо всего прочего, характеризовался высоким уровнем инфляции.
While there have been changes to the programmes and services offered to unemployed New Brunswickers by the Department over the years, the underlying philosophy and integrity of the Social Welfare Act remains unchanged since the period of the last report. Несмотря на то, что в течение ряда лет Департамент внес изменения в осуществляемые программы и предоставляемые услуги в интересах безработных в Нью-Брансуике, основные принципы и положения закона о социальном обеспечении за период, прошедший после представления последнего доклада, не изменились.
The longer period results from a break in the period under an active IMF programme, while the shorter periods reflect "credit" given for earlier, continuous years of adjustment. Более продолжительный период обусловлен перерывом в периоде активного осуществления программы МВФ, а более короткие периоды обусловлены учетом более ранних непрерывных периодов осуществления перестройки.
Petroleum demand in the transportation sector will continue to increase substantially for the next 20 years, since the transportation sector will remain reliant on petroleum-based fuels during this time. ЗЗ. В течение ближайших 20 лет значительное увеличение спроса на нефть в транспортном секторе будет продолжаться, поскольку в этот период транспортный сектор будет по-прежнему полагаться на топливо, получаемое из нефти.