Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Years - Период"

Примеры: Years - Период
Amid the rise of China, is examining the direction Japan should take in response to the significant changes underway wherein 500 years of white domination of the world is coming to an end. Во времена увеличения роли Китая, в период кардинальных изменений, которые знаменуют окончание эпохи 500-летнего господства Запада, Акио Кавато разрабатывает способы адаптации Японии к новым условиям.
During the inter-war years, Schlemm served in a variety of staff, training and regimental posts until, in October 1937, he was attached to the Reich Air Ministry. В период между мировыми войнами, Шлемм работал на различных штабных, тренировочных и полковых должностях, пока в октябре 1937 года не присоединился к Министерству авиации.
One of his new tasks was to prepare 435,000 engineers and technicians in 5 years (1930-1935) during the USSR industrialization period, while their number in 1929 was 66,000. Индустриализация в СССР потребовала подготовки за период с 1930 по 1935 год около 435000 инженерно-технических специалистов, в то время как их число в 1929 году составляло 66000.
Then, between the years 213 and 217, Marius Maximus became the first ex-consul ever to hold both the Proconsulship of Asia, and that of Africa, in succession. Затем, в период с 213 по год 217, Марий Максим стал первым экс-консулом в римской истории, который последовательно занимал должность проконсула Африки и Азии.
In fact in this country, no new nuclear power plant has been able to raise any private construction capital, despite seven years of 100-plus percent subsidies. Например, в США ни одной АЭС не удалось получить частных инвестиций на строительство, несмотря на 7-летний период более чем 100% субсидий на цели инвестирования.
Their thirst for global power led in the years of 1859 - 1871 to the formulation of a three-world-war plan by the freemason leader of the 33rd degree, Albert Pike. Их жажда мировой власти в период с 1859 года по 1871 год привела к разработке плана трех мировых войн, созданного великим масоном 33-го уровня Альбертом Пайком.
Since the number of television and radio channels increased without the slightest control during the 16 years of armed conflict in Lebanon, the Government has undertaken to reorganize these two media sectors. Поскольку в обстановке полного хаоса, сопровождавшей 16-летний период вооруженных конфликтов, число теле- и радиостанций значительно возросло, правительство приняло меры по реорганизации системы этих двух средств информации.
While expressing gratitude for those contributions and for the support for MINUGUA over the years, I would also make a plea for ongoing engagement in peace accords-related projects and political dialogue with the Guatemalan Government about peace accords implementation. Более полное изложение вопроса о положении в области прав человека и усилиях, связанных с проведением реформы системы правосудия, за период с момента подписания Мирных соглашений в Гватемале см.
Education, information and professional counselling are seen as basic elements in handling the problem of HIV/AIDS. HD launched a campaign for the years 2002-2003 in coordination with other institutions, based on the non-discrimination principle and the protection of fundamental human rights of HIV/AIDS patients. Во взаимодействии с другими учреждениями ДЗ приступил к осуществлению кампании на период 2002-2003 годов, в основе которой лежит принцип недискриминации и защиты основополагающих прав человека лиц, больных ВИЧ/СПИДом.
In this case, at least one fifth of the required contributory period must be included in the 10 years immediately prior to the contingency in question. В данном случае по меньшей мере пятая часть периода отчисления необходимых взносов должна приходиться на десятилетний период, непосредственно предшествовавший подаче заявления о начислении пенсии.
The Government had been faced with a situation where 200 years of white settlement could not be undone, yet the rights which had been granted to non-indigenous peoples might have dispossessed indigenous peoples of their property. Правительство сталкивается с ситуацией, когда 200-летний период поселения белого населения нельзя просто вычеркнуть, пусть даже предоставление соответствующих прав некоренному населению могло привести к лишению коренных народов их собственности.
In the formative years of an independent nation, it is essential that the leadership pursue a vision - and advocate and advance principles in its political and administrative conduct and practices - which will bear the judgement of history and succeeding generations. В период формирования независимого государства крайне необходимо, чтобы руководство претворяло в жизнь такую концепцию и проповедовало и осуществляло в своей политической и административной деятельности такие принципы, которые выдержат суд истории и грядущих поколений.
Figure 7 illustrates a first element of the climatology; showing the year to year variability in mean erythemal UV radiation daily dose in March, for the years 1990 to 1999. На рис. 7 представлен первый элемент климатологии; на нем показана межгодовая вариативность вызывающей эритему дозы ультрафиолетового излучения в марте за период 1990-1999 годов.
Whereas the collapse period of space elevators is expected to be of the order of years, damage or collapse of loops in this way is expected to be rare. В то время как период существования космического лифта составляет порядка нескольких лет, повреждения или разрушения пусковой петли могут случиться сравнительно редко.
The last emperor of the Tang Dynasty proclaimed seven era names in fourteen years, as he sought in vain to "re-brand" his reign and avoid his regime's demise. Последний император династии Тан дал имена семи периодам времени в течение четырнадцати лет в тщетной попытке «переименовать» период свого правления и избежать падения своего режима.
But in China they look generation after generation because they remember the very embarrassing period, for 100 years, when they went backwards. Но в Китае думают поколениями, потому что помнят очень постыдный столетний период, когда они двигались назад.
Now they're saying the sea ice in the Arctic, the summertime extent is going to be gone in the next four to 10 years. Теперь они говорят, что льды в Арктике, растают за период от 4 до 10 лет.
Last year we were fortunate enough to have a timely report and, for the first time in almost 50 years, it was presented personally by the Council's President - Ambassador Ronaldo Mota Sardenberg of Brazil that month - whom we again thank. Кроме того, впервые за более чем 50-летний период он был представлен лично Председателем Совета в том месяце, послом Сарденбергом из Бразилии, которого мы благодарим еще раз.
Its implementation will require up to US$ 25 billion over a period of 10 years, not including food security, and is subject to revision. На осуществление Инициативы потребуется не менее 25 млрд. долл. США на десятилетний период, исключая продовольственную безопасность, и она может быть скорректирована.
An external evaluation of the project in the Lower Huallaga emphasized the need to plan alternative development with a time horizon of at least six to eight years and recommended further support to the project area. Accordingly, UNDCP has formulated a consolidation phase. В ходе внешней оценки проекта в нижнем течении Уальаги была подчеркнута необходимость планировать альтернативное развитие на период времени не менее шести - восьми лет и рекомендовано продолжить оказание помощи в этом проектном районе.
He or she is elected by the House of Representatives of the Parliament for the period of eight years and he or she may be re-elected. Он избирается палатой представителей парламента на восьмилетний период, при этом срок его полномочий может продлеваться.
In fact in this country, no new nuclear power plant has been able to raise any private construction capital, despite seven years of 100-plus percent subsidies. Например, в США ни одной АЭС не удалось получить частных инвестиций на строительство, несмотря на 7-летний период более чем 100% субсидий на цели инвестирования.
Comparing this value with about 1.5 million 1980, an average tax of annual growth in the order of 4.5% in a period of 11 years is observed. С учетом того, что в 1980 году этот показатель составлял около 1,5 млн. человек, среднегодовые темпы прироста за 11-летний период составляли порядка 4,5 процента.
Public health costs accounted for 11.5 per cent of the national budget for the years 1993 to 1996, and 2.5 per cent of GNP for the same period. За период 1993-1996 годов доля расходов государства на систему охраны здоровья составляла 11,5% от суммы национального бюджета.
The Act gives municipalities discretion to license landlords for a period of 3 years to offer lets on a temporary basis in the case of dwellings that have been vacant for a long time as a result of restructuring. Этот Закон позволяет муниципалитетам по своему усмотрению выдавать владельцам жилья на трехгодичный период разрешения на сдачу жилплощади на временной основе, если жилье в течение длительного времени оставалось незаселенным в результате реконструкции.