This was nearly fifty years before Congress passed the Occupational Safety and Health Act, which guaranteed the right to a safe job. |
В этот период конгрессом были приняты законы об охране и гигиене труда, расширившие полномочия министерства. |
An average 10 million NIS will be spent annually in the years 2001-04 in order to complete this project. |
Для завершения этого проекта ежегодные ассигнования в период 2001-2004 годов составят 10 млн. НИШ. |
As in previous years, additional data collection for the report should be limited, to prevent a further reporting burden on the countries. |
В предстоящий период к ЕАОС может присоединиться Швейцария; уровень сотрудничества возрастает. |
The years 1985 and 1986 will go down as a turning-point in the twentieth century history of Aruba. |
Период 1985-1986 годов явился поворотным пунктом в новейшей истории Арубы. |
In the last ten years, the number of national UNV deployments for UNHCR has significantly increased. |
Следующая таблица показывает число ДООН, задействованных в период 1998-2007 годов. |
In constitutional referendums held in successive years between 1972 and 1974, American Samoans rejected a proposal to elect their own Governor. |
В ходе конституционных референдумов, проводившихся ежегодно в период 1972-1974 годов, жители Американского Самоа отклоняли предложение об избрании своего губернатора. |
The Board of Trustees continued to regret that, for several years, the subvention had not been adjusted for inflation while salaries have been. |
В предстоящий двухгодичный период потребуется субсидия, используемая для финансирования постов Директора и членов администрации. |
In the years 1990 to 1996, 2,084 children have been attended to at this home. |
За период 1990-1996 годов этот детский дом принял в общей сложности 2084 ребенка. |
Global Warming Potential integrated over 100 years CO2 Equivalent Mt Emission estimates |
Совокупный потенциал глобального потепления за период более 100 лет |
Dynamic modelling of acidity at 622 sites has been published, some recovery is expected in the next 50 years but some sites will take much longer. |
Согласно его результатам в ближайшие 50 лет положение несколько улучшится, однако в отношении некоторых объектов потребуется более длительный период. |
For any investment in systems that will be banned by the Directive, an amortization period of 10 years for the associated costs would be advisable. |
Для любых инвестиций в системы, которые будут запрещены этой директивой, рекомендуемый период амортизации соответствующих расходов составляет десять лет. |
As many as 2,400 years back, between 437 and 377 B.C., community hospitals, the first of their kind, were built in Sri Lanka. |
Еще 2400 лет назад, в период 437-377 годов до нашей эры, здесь была построена первая общинная больница. |
De Jong states that the alleged loss was calculated on the basis of an historical annual profit margin of 10 per cent a year between the years 1992-1998. |
Компания утверждает, что размер заявленных потерь рассчитывался на основе 10-процентной среднегодовой нормы прибыли за период с 1992 по 1998 год. |
For Central and East European countries, EU accession may be the main driving force for environmental policy initiatives in the coming years. |
Цифры в скобках под обозначениями показывают рост числа свидетельств за период с 1999 по 2002 год. |
No additional truly new options are likely to be available in fire protection in time to have appreciable impact over the next 10 years. |
Трудно ожидать появления действительно новых альтернатив для пожарозащиты, которые могли бы оказать в предстоящий 10-летний период реальное воздействие. |
Thus, until the Rogun reservoir becomes operational, a number of low-water years might place a strain on water resources management in the basin . |
Поэтому период развития водного хозяйства бассейна до ввода Рогунского водохранилища может быть напряженным при неблагоприятном сочетании маловодных лет». |
Between the years 2000-2004, benefits for a total amount of 36.080.879, 85 euros were allocated. |
В период 2000-2004 годов были выплачены пособия на общую сумму в 36080879,85 евро. |
Pakistan's contribution to GLOC had been 11.035 Pakistan rupees for the years 1997 through 1999. |
Взнос Пакистана по линии РПМО составил в период 1997-1999 годов 11035 пакистанских рупий. |
Between three and seven years of data are typically presented. |
Обычно представлены данные за трех-семилетний период. |
For the entire period of 53 years since the enactment of the ordinance, only two such occasions can be found. |
За весь 53-летний период действия этого Постановления было только два таких случая. |
The years 2002-2008 saw the largest ever consecutive period of world economic growth, fuelled by productivity increases and low inflation. |
Период 2002 - 2008 годов оказался самым продолжительным непрерывным периодом мирового экономического роста благодаря повышению производительности и низкой инфляции. |
For the biennium, the Board issued unmodified audit opinions for the years ended 31 December 2010 and 2011. |
В течение двухгодичного периода Комиссия вынесла заключение по итогам ревизии без замечаний за период, закончившийся 31 декабря 2010 и 2011 года. |
The study included a sample of IFRS-using firms from 23 countries and covered adoption years from 1994 to 2003. |
Для исследования была подготовлена выборка применяющих МСФО компаний из 20 стран, которые перешли на эти стандарты в период с 1994 по 2003 год. |
UNDP has a strategy to fully fund all current end-of-service liabilities over a period of 15 years commencing from January 2012. |
ПРООН разработала стратегию полного финансирования всех текущих обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы, на 15-летний период начиная с января 2012 года. |
Temporal trends indicate that the levels of BDE-209 were increasing in the Arctic atmosphere from 2002-2005 with a doubling time in the range of 3.5-6.2 years. |
Временные тенденции показывают, что в 2002-2005 годах уровни БДЭ-209 в атмосфере Арктики увеличились, и период удвоения составляет 3,5-6,2 лет. |