This will pose particular challenges in coming years, given the current financial constraints. |
В этой связи в предстоящий период возникнут особые трудности с учетом нынешних финансовых затруднений. |
The reproductive years pose additional distinctive challenges to a woman's health. |
Репродуктивный период создает дополнительные и вполне очевидные проблемы для женского здоровья. |
He said that for the years 1986 - 2009 all parties except Yemen had provided all information required. |
Он заявил, что за период 1986-2009 годов все Стороны, за исключением Йемена, представили всю требуемую информацию. |
For the years 1986 - 2008 all Parties had complied with their annual data-reporting obligations. |
В период 1986-2008 годов все Стороны выполняли свои обязательства по представлению ежегодных данных. |
Between the SES benchmark years, the Member States provide national estimates. |
В период между годами проведения ОСД государства-члены представляют оценки. |
It is compulsory from the primary stage to the intermediate stage - a period of nine years. |
Оно является обязательным от начальной до промежуточной стадии, что составляет девятилетний период. |
From 1995, the United States took 13 years to double its merchandise exports. |
В период с 1995 года для удвоения товарного экспорта Соединенных Штатов потребовалось 13 лет. |
The new resolution extends the mandate of the 1540 Committee for a period of ten years. |
Новая резолюция продлевает мандат Комитета 1540 на период в десять лет. |
He reiterates that, during this time, the death penalty was abolished and the maximum penalty was 15 years imprisonment. |
Он повторяет, что в этот период смертная казнь была отменена и максимальное наказание составляло 15 лет лишения свободы. |
These were the first democratic elections in almost 40 years, for a very diverse population during a complicated transition. |
Это были первые за почти 40 лет демократические выборы в стране с очень неоднородным населением, переживающей сложный переходный период. |
For more than 10 years, the Republic of Tajikistan has experienced a severe electric power shortage in winter. |
Республика Таджикистан на протяжении более десяти последних лет живет в условиях жесточайшего дефицита электроэнергии в зимний период. |
A full pension requires an insurance period of minimum 40 years. |
Для получения полной пенсии минимальный страховой период составляет 40 лет. |
This period has varied from around one year to around nine years until the commencement of functioning. |
Этот период составлял примерно от одного года до девяти лет до начала функционирования. |
Iceland Statistics measured drop-out from upper secondary education between the school years 2004/2005 to 2005/2006. |
Статистическое управление Исландии измерило показатель отсева из старшей средней школы в период между 2004/05 учебным годом и 2005/06 учебным годом. |
Myanmar has already launched a new national strategic plan for AIDS covering the years 2011 to 2015. |
Мьянма уже инициировала новый стратегический план борьбы со СПИДом на период 20112015 годов. |
Since 1996 and over the following years, the EPR Programme has become one of the flagship programmes of UNECE. |
Начиная с 1996 года и в последующий период программа ОРЭД стала одной из главных программ ЕЭК ООН. |
In the years since the World Summit on Sustainable Development, private sector governance in the mining sector has improved. |
За период после проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию управление в частном секторе горнодобывающей отрасли улучшилось. |
Between the years 2000 to 2006, there were no female chairpersons of the 10 Regional Democratic Councils. |
В период 2000-2006 годов ни в одном из 10 региональных демократических советов женщины не занимали пост председателя. |
Between the years 1997 - 2008, salary inequalities have significantly decreased by 15.6 per cent. |
В период с 1997 по 2008 год неравенство в сфере оплаты труда значительно сократилось - на 15,6%. |
Editing and typesetting of the fifteenth and sixteenth Supplements, covering the years 2004 to 2009, had not yet begun. |
Редактирование и верстка пятнадцатого и шестнадцатого дополнений, охватывающих период с 2004 по 2009 год, еще не начинались. |
That framework document would be revised and put into practice by an initial action plan for the years 2013 to 2015. |
Это рамочный документ будет пересмотрен и введен в практику посредством первоначального плана действий на период с 2013 по 2015 год. |
With the exception of 2003, in the years from 2000 to 2005 expenditures exceeded income. |
За исключением 2003 года, в период 2000 - 2005 годов сумма расходов превышала объем поступлений. |
Yemen reported that it has a strategic mine action plan for six years, 2009-2014. |
Йемен сообщил, что он имеет стратегический план противоминной деятельности на шестилетний период 2009-2014 годов. |
After years of strong tourism growth between 1995 and 2007, 2008 saw a drop-off in tourism figures. |
После многих лет бурного развития туризма в период с 1995 по 2007 год показатели туристического сектора в 2008 году резко снизились. |
The percentage of women who made four or more antenatal visits during their pregnancy tripled during the past ten years. |
Доля женщин, посещающих врачей четыре и более раза за период беременности, за последние десять лет утроилась. |