| Based on current UK coal consumption, these volumes represent reserves that could last the UK between 200 and 400 years. | Если рассчитывать из текущего потребления угля страны, этих запасов Британии хватит на период от 200 до 400 лет. |
| Upon moving back to Peoria in 1970, he entered his most prolific period, publishing 25 books in 10 years. | После возвращения обратно в Пеорию в 1970 году для него начался самый плодотворный период творчества, в котором за 10 лет было издано 25 его книг. |
| Eight years later, James recalled the beginning of her partnership: I remember our 3-day-trial and it was so fun. | Восемь лет спустя Джеймс вспомнила начало их партнерства: «Я помню наш З-дневный пробный период, и это было так весело. |
| He is known to have traveled extensively as an official, particularly between the years 723-744. | Будучи чиновником, много путешествовал, особенно в период между 723-744 годами. |
| Every city lives with its own life and 10 years is not long period, but our experience proves that the short time can be used very productively. | Каждый город живет своей жизнью и 10 лет - это небольшой период времени, но его, как доказывает наш собственный опыт, можно использовать очень умело и плодотворно. |
| A first copyright statute dated back to 1828, and in 1857, a general copyright term of fifty years was instituted. | Первое положение об авторском праве в Российской империи датировалось 1828 годом, а в 1857 году был установлен общий период действия авторских прав сроком в 50 лет. |
| Lawton and Lister were lovers for several years, including a period during which Lawton was married and had her husband's permission. | Лоутон и Листер были любовницами несколько лет, включая период, когда Марианна была замужем и встречалась с Анной с разрешения мужа. |
| He served as its lieutenant governor for fourteen years (1716-1730), including an extended period from 1723 to 1728 when he acted as governor. | Служил в качестве заместителя губернатора в течение 14 лет (1716-1730), включая длительный период с 1723 по 1728 год. |
| During the period 2010-2020, an estimated 142 million girls will marry before 18 years of age. | В период 2010 - 2020 годов порядка 142 миллионов девочек выйдут замуж до наступления 18 лет. |
| 15 million jobs were created between 1992 and 1999; the unemployment rate, now 4%, is the lowest in 30 years. | За этот период было создано 15 миллионов рабочих мест, а уровень безработицы, ныне составляющий 4%, находится на низшей за последние 30 лет отметке. |
| Then came the Great Depression, Franklin Roosevelt's New Deal, and another 30 years of progressive politics, from the 1930's to the 1960's. | Потом грянула Великая депрессия, Новый курс Франклина Рузвельта и еще 30 лет прогрессивной политики в период с 1930-го по 1960-й годы. |
| He was almost certainly referring to life during the Maoist years rather than the present, but his remarks enabled China to issue more media attacks and raise the political temperature further. | Весьма вероятно, что он ссылался на жизнь в период правления Мао, а не на настоящее время, однако его замечания дали Китаю повод для дальнейших атак через средства массовой информации и накала политических страстей. |
| We used to do it just with ice cores, but in this case, we're going back 20 million years. | Мы исследовали такие же ледяные керны, но в данном случае охватывали период в 20 миллионов лет. |
| And here's the thing: you have to go back about 15 million years to find a time when CO2 levels were about what they are today. | И вот что получается: чтобы найти период с таким же содержанием СО2 в атмосфере, нужно углубиться в прошлое примерно на 15 миллионов лет. |
| Approximately during the years of 1935 to 1945, it was the darkest and the most least active period for Yoshihara. | С 1935 по 1945 года самый темный и наименее активный период для Ёсихара. |
| Between the years 1915 and 1925, he was the best-known English-speaking humorist in the world. | В период 1915 по 1925 годы он был одним из самых популярных англоязычных писателей. |
| We leave our money for 10 to 15 years, and when we get it back, we invest in other innovations that focus on change. | Мы оставляем наши деньги на период от 10 до 15 лет, и когда получаем их обратно, мы инвестируем их в другие инновации, которые направлены на перемены. |
| Then the next steps, like language and so on, took less than a million years. | Следующие этапы, такие как появления речи, произошли в период времени меньше миллиона лет. |
| It can occur at any age, although it most commonly appears for the first time between the ages of 15 and 25 years. | Заболевание может начаться в любом возрасте, но чаще всего бляшки появляются в период 15-25 лет. |
| The program brought about 1400 children aged between 14 months and 16 years to the United States between November 1934 and May 1945. | Операция известна под названием «Тысяча детей» (англ. The One Thousand Children, OTC), и её результатом стала доставка в США в период между ноябрём 1934 и маем 1945 года около 1400 еврейских детей в возрасте от 14 месяцев до 16 лет. |
| Between 1995 and 2004, the group enjoyed its most successful years to date. | Период с 1995 по 2004 год был для группы самым успешным творческим десятилетием. |
| It was developed by Hosoda Yasubei during the Bunkyū years (1861-1863) in the Edo period. | Изобрёл это лакомство Хосода Ясубэй в период Бункю (1861-1863) эпохи Эдо. |
| Before entering the planetary region (epoch 1950), C/2013 US10 had an orbital period of several million years. | До попадания в Солнечную систему (эпоха 1950) C/2013 US10 имела орбитальный период в несколько миллионов лет. |
| During these 26 years the school was constantly expanding - from 1153 students in 1884, to 1733 in 1908. | Он заведовал школой 26 лет (1884-1910) и в этот период школа постоянно расширялась: от 1153 учеников в 1884 году до 1733 в 1908 году. |
| Its age is unknown but is estimated to be between 1,250 and 2,500 years. | Период обращения неизвестен, но должен превышать 2450 лет. |