While the Grand Duchy was established between 1219 and 1295, the years after 1295 marked its expansion. |
Если создание Великого княжества пришлось на период с 1219 по 1295, то период после 1295 года ознаменовался его расширением. |
The 1750s were years of increasing tension and commercial rivalry between Holland and Great Britain, which placed her in a difficult position. |
На годы правления Анны пришёлся период усиления напряжённости и торговой конкуренции между Нидерландами и Великобританией, который поставил принцессу в весьма трудное положение. |
Due to poverty and famine, over 50,000 Irish nationals migrated to Argentina between the years of 1830-1930 in search of land and a better life. |
В период с 1830 по 1930 год из-за бедности и голода более 50000 ирландцев эмигрировали в Аргентину в поисках земли и лучшей жизни. |
In the years 2017 and 2018, Grey released 5 singles and an album entitled"#Beyourself". |
В период 2017 по 2018 Сергей выпускает 5 синглов и альбом под названием «#Beyourself» на английском языке. |
He wrote many of his most famous and characteristic articles as a correspondent for Idrætsliv and Aftenposten during the Summer Olympics in the years between 1920 and 1936. |
Большая часть самых известных и характерных статей, написанных им в качестве корреспондента изданий Idrætsliv и Aftenposten, была посвящена Летним Олимпийским играм в период с 1920 по 1936 год. |
He collected and analyzed statistical indicators of economic performance of 14 countries in Europe, the U.S. and Japan for 60 years. |
Им были собраны и проанализированные статистические показатели, характеризующие экономическую динамику 14 государств Европы, США и Японии за 60-летний период. |
For years, his leadership Narkomzemom Union accounted for the main second five-year period, the task in the agricultural sector has been the strengthening of logistical base kolkhoz system. |
«На годы его руководства Наркомземом Союза пришелся основной период второй пятилетки, задачей которой в аграрном секторе страны стало укрепление материально-технической базы колхозного строя. |
If the latter star is gravitationally bound to Epsilon Cygni A, then they are currently separated by 1700 AU or more, and have an orbital period of at least 50,000 years. |
Если последняя звезда гравитационно связана с Эпсилон Лебедя А, то в настоящее время они отдалены друг от друга на 1700 а.е., (а то и более) и их орбитальный период, по крайней мере 50000 лет. |
Most of the reactors were shut down between 1964 and 1971, with an average individual life span of 22 years. |
Бо́льшая часть реакторов была выведена из эксплуатации в период с 1965 по 1971 год, со средним сроком службы реактора 22 года. |
Hepburn also holds the record for the longest time span between first and last Oscar nominations, at 48 years. |
Хепбёрн принадлежит рекорд за самый длинный период времени между номинациями на «Оскар» (48 лет). |
After leaving the planetary region of the Solar System, the post-perihelion orbital period is estimated to be about 78,000 years with aphelion around 3,650 AU. |
После выхода из планетарного области Солнечной системы орбитальный период составляет около 78000 лет с афелием около 3650 а. е... |
The short payback period of transpired collectors (3 to 12 years) makes them a more cost-effective alternative than glazed collection systems. |
Короткий период возврата вложенных денег (от З до 12 лет) делает transpired collectors финансово выгоднее, чем glazed collection systems. |
Due to her role in the Bahraini uprising, she was arrested for 149 days, allegedly tortured, and sentenced to 3 years in prison. |
В период восстания в Бахрейне она была арестована на 149 дней, затем, после пыток, приговорена к 3 годам тюрьмы. |
With more than 30 years experience, it has conquered the international market which today represents 80% of its total turnover. |
За период более, чем 30-летнего опыта компания завоевала мировой рынок, который предоставляет на сегодняшний день более 80% ее оборота. |
CeBIT this year, 10 'of water between 7 to 11 October as in previous years the fair was held in Istanbul Beylikdüzünde the TUYAP. |
CeBIT в этом году, 10 воды в период с 7 по 11 октября, как и в предыдущие годы ярмарка была проведена в Стамбуле Beylikdüzünde Tuyap. |
BC in Egypt Between the years 1387-1348, who reigned 3.Amenhotep to belong only head of the statue is 2.5 meters were recorded. |
До н.э. в Египте В период 1387-1348 годов, который царствовал 3.Amenhotep принадлежать только голова статуи это было зарегистрировано 2,5 метра. |
The orbital periods of these asteroids are approximately 7.9 years, or two thirds that of Jupiter. |
Всего же орбитальный период этих астероидов составляет в среднем примерно 7,9 года, что соответствует 2/3 времени оборота Юпитера вокруг Солнца. |
These trojans have a semi-major axis and an orbital period very similar to Neptune's (30.10 AU; 164.8 years). |
У таких троянцев большая полуось и период обращения совпадают с значениями для Нептуна (30,10 а.е.; 164,8 лет). |
During the peace Graves spent much of his time in France, and in the early years of the French Revolutionary Wars had no employment. |
Период мира Грейвз провел большей частью во Франции, и в первые годы французских революционных войн не служил. |
The first survey of the Southern sky was made between the years 1965 and 1974, with the financial support of the National Science Foundation (NSF). |
Первый обзор южного неба был проведен в период с 1965 по 1974 года, при финансовой поддержке Национального научного фонда (NSF). |
Overall philatelists recognize 23 separate issues of special delivery stamps spanning the years 1885 to 1971. |
Всего филателисты насчитывают 23 отдельных выпуска спешных марок США за период с 1885 года по 1971 год. |
Hungary withdrew from the contest for six years between 1999 and 2004 and also missed the 2006 and 2010 contests. |
Венгрия не участвовала в период с 1999 по 2004 год, а также пропустила конкурсы 2006 и 2010 годов. |
At Harvard, Hoggan was awarded a PhD in 1948 for a dissertation on relations between Germany and Poland in the years 1938-1939. |
В Гарварде в 1948 г. Хогган получил докторскую степень за диссертацию об отношениях между Германией и Польшей в период 1938-1939 гг. |
The United Nations is starting to map out new goals for the years following the 2015 expiration of the current Millennium Development Goals. |
Организация Объединенных Наций уже начала намечать новые цели на период после 2015 года - срока окончания действия нынешних Целей развития тысячелетия. |
The archaeological site already has yielded evidence of several levels of habitation, including at least two different major cities, covering more than 1000 years. |
На месте археологических раскопок уже обнаружено несколько культурных слоёв, среди которых как минимум два разных крупных города, охватывающих период свыше 1000 лет. |