| The years since 2000 had witnessed a reversal in official development assistance (ODA) from donors. | В период после 2000 года наблюдалось сокращение официальной помощи в целях развития (ОРО), предоставляемой донорами. | 
| This agreement was signed on 28 October 2013 and covers the years 2014 - 2016. | Это соглашение было подписано 28 октября 2013 года и охватывает период 2014 - 2016 годов. | 
| TIRExB also examined the final results of the survey on customs claims over the years 2009-2012. | ИСМДП изучил также окончательные результаты обследования по таможенным претензиям в период 2009-2012 годов. | 
| This is in stark contrast to the robust growth experienced in the years leading up to the global financial crisis. | Это резко контрастирует с устойчивым ростом, который наблюдался в период, непосредственно предшествовавший глобальному финансовому кризису. | 
| The number of pledges made by governments at the 2011 Ministerial Intergovernmental Event suggests further progress will be made in the coming years. | Ряд обязательств, взятых правительствами в ходе межправительственного мероприятия на уровне министров 2011 года, указывают на то, что в предстоящий период будет достигнут дополнительный прогресс. | 
| Drafting of the eighteenth supplement covering the years 2012 and 2013 would commence early in 2014. | Разработка восемнадцатого дополнения, охватывающего период 2012 и 2013 годов, начнется в начале 2014 года. | 
| Several national media campaigns had been conducted under the National Action Plan against Racism during the years 2005 - 2007. | В рамках осуществления Национального плана действий по борьбе с расизмом в период 2005-2007 годов было проведено несколько национальных информационных кампаний в СМИ. | 
| The idea that listings should expire after a set period has enjoyed a measure of support for some years. | Идея истечения срока действия позиций в перечне через определенный период времени пользовалась поддержкой в течение нескольких лет. | 
| Their investments can be relatively long term, up to 10 years in duration. | Они могут инвестировать средства на довольно длительный период, до десяти лет. | 
| This is especially true in consideration of the current global agenda, with a time span from 10 to 15-20 years. | Это особенно релевантно в процессе рассмотрения текущей глобальной повестки дня на временной период от 10 до 15 - 20 лет. | 
| Software is amortized over periods ranging from 3 to 10 years. | Амортизация программного обеспечения осуществляется за период продолжительностью от З до 10 лет. | 
| A transitional period of a maximum of 2 years for implementation is recommended. | Для целей осуществления рекомендуется переходный период продолжительностью не более двух лет. | 
| The plan also projects the whole project life and includes capital projects (such as major construction) across several budget years. | В плане также расписывается весь период реализации проекта и указываются капитальные проекты (например, крупные строительные объекты), запланированные на несколько бюджетных лет. | 
| Severe acute malnutrition among children under 5 years of age has doubled since January. | За период с января 2014 года удвоилось количество детей в возрасте до пяти лет, которые страдают от тяжелого острого недоедания. | 
| The grace period is between 1 and 2 years. | Льготный период составляет от одного до двух лет. | 
| 1.8. Transitional period for first registration of new vehicles is 2 years after entry into force of "Stage 2". | 1.8 Переходный период для первой регистрации новых транспортных средств составляет 2 года после вступления в силу "этапа 2". | 
| This law restricts such high officials from performing private professional activities for a period of 2 years. | Закон ограничивает право осуществления такими высокопоставленными должностными лицами частной профессиональной деятельности в период двух лет. | 
| The Committee was further informed that the estimated simple payback period for the solar panels is 4.56 years. | Комитет далее был проинформирован о том, что период окупаемости солнечных батарей, по оценкам, составляет 4,56 года. | 
| The average time between the registration of a case and its consideration by the Committee has reached three and a half years. | Средний период времени между регистрацией дела и его рассмотрением Комитетом составил 3,5 года. | 
| The foreign citizens are only allowed to own land and/or building for a period of 25 years, which is extendable for another 20 years and renewable for another 25 years, so that the maximum total period of ownership is 70 years. | Иностранные граждане имеют право на владение землей и/или зданиями в течение 25 лет с возможностью последующего продления на 20 лет и возобновления еще на 25 лет, с тем чтобы общий период владения не превышал 70 лет. | 
| In order to facilitate the compilation of the report extending over 17 years, the ministry adopted a two pronged approach. | Для облегчения процесса составления доклада, охватывающего более чем 17-летний период, Министерство приняло двухвекторный подход. | 
| Some 450 organizations and some Regional Environmental Networks have come in to existence in these years. | В этот период появилось около 450 организаций и несколько региональных экологических сетей. | 
| Serbia publishes data for the years 1990-2010. | Сербия публикует данные за период 1990-2010. | 
| Ukraine has shown data for the years 1994-2012. | Украина имеет данные за период 1994-2012 годы. | 
| A disability policy programme was adopted in 2010 for the years 2010 to 2015. | Стратегическая программа в интересах инвалидов на период 2010-2015 годов была принята в 2010 году. |