Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Years - Период"

Примеры: Years - Период
Going from HCFC-22 to low GWP options (having an average GWP of 300) yields a decrease in negative environmental impact of 3 Mt CO2-eq and another 23-46 Mt CO2-eq reduction over the period of 15 years thereafter. Переход от ГХФУ-22 на варианты замены с низким ПГП (средний ПГП около 300) дает уменьшение отрицательного воздействия на окружающую среду в объеме 3 млн. тонн эквивалента СО2 и дополнительно уменьшение на 23-46 млн. тонн эквивалента СО2 за последующий 15-летний период.
The current combination of exceptionally low yields and high prices suggests that much of the world is in a bond-market bubble, and when it bursts in coming years, a period of higher long-term interest rates and lower long-term bond prices will follow. Текущая комбинация исключительно низких процентов и высоких цен предполагает, что большинство мира находится в пузыре рынка облигаций, и после того, как он лопнет в ближайшие годы, наступит период более высоких долгосрочных процентных ставок и более низких цен на долгосрочные облигации.
Reaffirming its resolution 41/213 of 19 December 1986 in which it, inter alia, requested the Secretary-General to submit in off-budget years an outline of the proposed programme budget for the following biennium, вновь подтверждая свою резолюцию 41/213 от 19 декабря 1986 года, в которой она, в частности, просила Генерального секретаря представлять во внебюджетные годы наброски предлагаемого бюджета по программам на следующий двухгодичный период,
The figures indicate that, in the period from 1990 to 1993, total external assistance to the Republic was less than had been expected and also that total external assistance to the country increased slightly in 1993 as compared with the two previous years. Эти цифры показывают, что в период с 1990 по 1993 год общий объем внешней помощи Республике был меньше, чем ожидалось, и что в 1993 году общий объем внешней помощи стране по сравнению с двумя предыдущими годами несколько увеличился.
Two solutions might therefore be envisaged: to retain a relatively long statistical base period, of nine years for example, while phasing out the scheme of limits; or to reduce the statistical base period and retain the current scheme of limits. В этой связи можно было бы подумать над двумя следующими вариантами: либо сохранить относительно продолжительный базисный статистический период, например девять лет, и при этом поэтапно упразднить систему пределов, либо сократить базисный статистический период и сохранить систему пределов.
The first volume of this brochure, covering the years 1959-1991, was published in January 1992; the second volume, covering the year 1992, in early 1993; the third volume, covering the year 1993, was due shortly. Первый том этой брошюры, охватывающей период 1959-1991 годов, был издан в январе 1992 года; второй том, охватывающий 1992 год, - в начале 1993 года; третий том, охватывающий 1993 год, будет издан в ближайшее время.
According to the report of Japan, for example, the portion of its population aged above 65 years had increased from 5 per cent in 1950 to 12 per cent in 1990 and was expected to increase to 26 per cent by the year 2025. Например, согласно докладу Японии, доля населения этой страны в возрасте свыше 65 лет в период с 1950 по 1990 год возросла с 5 процентов до 12 процентов, и ожидается, что к 2025 году она составит 26 процентов.
The Treaty shall be extended for the next fixed period of twenty-five years unless the majority of the parties to the Treaty decide otherwise at the review and extension conference; Договор продлевается на следующий установленный период продолжительностью 25 лет, если только большинство участников Договора не примут на конференции по рассмотрению и продлению решения об ином;
The increase has been particularly dramatic in the past 20 years: in Portugal, for example, the female labour force grew from 21.3 to 43.7 per cent in the period 1970-1990. 9 Особенно значительным этот рост был на протяжении последних 20 лет: например, в Португалии доля женщин от общей численности рабочей силы в период 1970-1990 годов возросла с 21,3 до 43,7 процента 9/.
The newborn deaths in the infant total mortality represent 60 per cent to 76 per cent and the number was 10 per cent to 15 per cent higher in 1993 and 1994 than in the years preceding the sanctions. Доля коэффициента смертности новорожденных в общем коэффициенте детской смертности составляет 60-76 процентов и в 1993 и 1994 годах на 10-15 процентов превышает показатели за период, предшествовавший введению санкций.
While the errors and failures have been many during the 50 years of the life of the United Nations - inevitably true for any institution - the benefits, the successes and the victories gained during that time have been many as well. Хотя в течение 50 лет в жизни Организации Объединенных Наций были многочисленные ошибки и неудачи, которые совершенно неизбежны для любой Организации, преимущества, успехи и победы в этот период были столь же многочисленными.
In view of the seriousness of the situation in Africa, the initial focus of attention of the WHYCOS programme would be in that region, and the programme would extend over a period of 20 years. С учетом серьезности положения в африканском регионе на первоначальном этапе основное внимание в рамках программы ВСНГЦ будет уделяться Африке, и она будет охватывать период в 20 лет.
At the same time, in the disciplinary area, the Administrative Review Unit investigations of cases of possible misconduct rose and judgements at the United Nations Administrative Tribunal have also grown in the last 25 years. Что касается дисциплинарных вопросов, то за этот же период увеличилось число разбирательств, проводимых Группой по административному обзору в целях выявления возможных нарушений; за последние 25 лет увеличилось и число решений, выносимых Административным трибуналом Организации Объединенных Наций.
Many results with the pieces of 1 to 6 squares were first published in Fairy Chess Review between the years 1937 to 1957, under the name of "dissection problems." Многие результаты с фигурами, содержащими от 1 до 6 квадратов, были впервые опубликованы в журнале «Fairy Chess Review» в период с 1937 по 1957 г., под названием «проблемы рассечения» (англ. «dissection problems»).
It could be determined from table 1 that during the growth years of the 1970s, interregional trade was as dynamic as intraregional trade, increasing its share of South-South trade from 22 per cent in 1970 to 28 per cent in 1980. На примере таблицы 1 можно увидеть, что в период роста в 70-х годах межрегиональная торговля характеризовалась такой же динамикой, как и внутрирегиональная торговля, объем которой в рамках торговли по линии Юг-Юг возрос с 22 процентов в 1970 году до 28 процентов в 1980 году.
Recognizes the need to strengthen the implementation of the Declaration and the Strategy in the remaining years of the 1990s to ensure that the decade will indeed be one of accelerated development in the developing countries and strengthened international economic cooperation; признает необходимость усилить процесс осуществления Декларации и Стратегии в оставшийся период 90-х годов с целью добиться того, чтобы это десятилетие действительно стало десятилетием ускоренного развития в развивающихся странах и укрепления международного экономического сотрудничества;
Also at 30 June 1995, cumulative arrears of regular budget contributions assessed for years prior to 1995 amounted collectively to some $947 million, an amount equivalent to approximately 32 per cent of the contributions assessed for 1995. Также по состоянию на 30 июня 1995 года совокупная задолженность по выплате начисленных взносов в регулярный бюджет за период до 1995 года составила около 947 млн. долл. США, или примерно 32 процента от объема начисленных взносов на 1995 год.
In particular, as I have already stated, the work of the Commission for Social Development in the years 1999 and 2000 will constitute very special preparations for the special session and for the work of the preparatory committee, in accordance with its programme of work. В частности, как я уже отмечал, деятельность Комиссии социального развития в период 1999-2000 годов станет очень важным вкладом в подготовку к проведению специальной сессии и организацию работы подготовительного комитета, в соответствии с ее программой работы.
The reasons for this are the economic boom between 1986 and 1988, which brought an increased demand for labour, increased women's participation in the work force, and increased participation among persons over 60 years of age. Это объясняется экономическим бумом за период 1986-1988 годов, который вызвал увеличение спроса на рабочую силу, более активное участие женщин в трудовой деятельности и увеличение числа трудящихся среди лиц старше 60 лет.
Foreign investment was reported to be at its lowest level in more than 30 years (15.9 per cent of GDP) with capital pouring out of the country at the rate of 2.8 per cent of GDP between 1985 and 1992. Согласно сообщениям, объем иностранных инвестиций находился на самом низком за более чем 30-летний период уровне (15,9 процента ВВП), при этом темпы оттока капитала из страны в период между 1985 и 1992 годами составляли 2,8 процента ВВП.
While capital punishment was still a theoretical possibility in Niger, it had not been administered for more than 10 years and those persons who had been sentenced to death in that period had received a presidential pardon. Хотя в Нигере сохраняется теоретическая возможность смертной казни, она не применяется в течение более 10 лет, а те лица, которые были приговорены к смертной казни в этот период, были помилованы президентом.
The All-India Educational Survey of 1993 reported improvement in primary schools' gross enrolment ratio by 42 per cent overall and by 7.5 per cent among girls, over a period of seven years from 1986 to 1993. Всеиндийский обзор в области образования за 1993 год показал увеличение общего охвата начальным школьным образованием в целом на 42 процента и на 7,5 процента среди девочек за период в семь лет с 1986 по 1993 год.
The Conference and the Committee meet once in alternate years, in such a manner that the Committee meets while the programme budget is being prepared, while the Conference meets after the programme budget has been approved by the General Assembly. Конференция и Комитет проводят свои совещания поочередно в разные годы - таким образом, что Комитет собирается в период подготовки бюджета по программам, а Конференция - после утверждения бюджета по программам Генеральной Ассамблеей.
(a) A base period currently set at 7.5 years (average of the periods 1985-1992 and 1986-1992) for the calculation of national income; а) базисный период для подсчета национального дохода, равный в настоящее время 7,5 годам (среднее значение между периодом 1985-1992 годов и периодом 1986- 1992 годов);
A table showing industrial accidents for the last 10 years appears in appendix B, document 8, with all relevant information on how the number, nature and frequency of such accidents have developed over that period in Cyprus. Таблица, содержащая информацию о несчастных случаях на производстве за последние десять лет, включая всю соответствующую информацию о числе, характере и частоте таких несчастных случаев, имевших место на Кипре за рассматриваемый период, воспроизводится в приложении В, документ 8.