Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Years - Период"

Примеры: Years - Период
According to the data collected over a period of eight years by the Association of Crisis Centres, they receive an average of 250 reported cases of bride-kidnapping a year. Согласно информации, собранной за восьмилетний период Ассоциацией кризисных центров, в год они получают в среднем 250 сообщений о случаях похищения невест.
Many children have been displaced for years, with some of them having been born during displacement, while others were newly displaced in 2009 because of continuing armed violence. Многие дети находились в состоянии перемещения на протяжении нескольких лет, при этом некоторые их них родились в период перемещения, а другие стали новыми ВПЛ в 2009 году из-за непрекращающегося вооруженного насилия.
While ten years after the Goals were announced the overall results in achieving them are mixed, especially in Africa, it is nevertheless undeniable that major advances have been made in Africa during that same period in such other essential areas as peace, security and democracy. Хотя по прошествии 10 лет после провозглашения ЦРДТ общие результаты остаются неоднозначными, тем не менее, нет сомнений в том, что в Африке в этот период были достигнуты крупные успехи в таких важных областях, как мир, безопасность и демократия.
In only eight years and in spite of the overwhelming challenges facing us, we have navigated out of the storms to a new period of peace, stability and economic growth. Несмотря на огромные проблемы, которые стоят перед нами, мы смогли всего за восемь лет преодолеть сложный период и вступить в новую эпоху мира, стабильности и экономического роста.
While the activities of the Security Council were indeed extensive during the reporting period, as in previous years its annual report lacks a substantive analysis of those activities and their impact. За отчетный период Совет Безопасности действительно выполнил большую работу, однако, как и в предыдущие годы, его ежегодному докладу не хватает предметного анализа этой работы и ее последствий.
Another such decade, covering the years 2008 to 2017, would be an opportunity for generating an even more sustained focus on the part of the international community. Провозглашение еще одного аналогичного Десятилетия, охватывающего период с 2008 по 2017 год, создаст возможности для привлечения к этой проблеме еще большего внимания со стороны международного сообщества.
7.2 The author has claimed that the failure to grant her a special widow's pension over the years 19911998 is in violation of article 26 of the Covenant by the State party. 7.2 По словам автора, отказ в назначении ей специальной пенсии по вдовству за период 1991-1998 годов является нарушением статьи 26 Пакта государством-участником.
The representative of the Secretariat clarified that such a compilation covering the years up to 2000 was already in existence, and could be brought up to date. Представитель секретариата пояснил, что уже имеется такого рода компиляция, охватывающая период до 2000 года, которую можно было бы обновить по состоянию на сегодняшний день.
That brief positive growth was again followed by a decline in the ensuing years until 2009, when GDP slightly recovered with a 0.4 per cent growth. На смену этому короткому периоду положительного роста пришел период спада в последующие годы вплоть до 2009 года, когда ВВП вновь незначительно вырос на 0,4 процента.
Adoption of a master calendar would solve the current situation whereby some States more or less respected the deadlines, while others had never submitted a single report on time in 20 years, sometimes more. Принятие общего плана-календаря позволило бы исправить нынешнюю ситуацию, когда одни государства в большей или меньшей степени соблюдают сроки, а другие ни разу не представляли доклада за период в 20 и даже более лет.
Therefore, a period of 8 years and 256 days passed before the author submitted her communication to the Committee for consideration on 30 April 2008. В силу этого до подачи автором ее сообщения в Комитет для рассмотрения 30 апреля 2008 года прошел период в 8 лет и 256 дней.
It should be expected that requesting States Parties can provide detailed plans for a two to five year period and accepted that it is much more difficult to do so in later years in a request. Следует ожидать, что запрашивающие государства-участники смогут представлять подробные планы на период от двух до пяти лет, и согласиться с тем, что сделать это на последующие годы в рамках запроса гораздо труднее.
The period of 2011-2013 would be the peak years for construction of new railway lines and roads, which would open new access to seaports in China and the Russian Federation. На период 2011 - 2013 годов придется самый высокий объем строительства новых железнодорожных магистралей и автодорог, которые откроют новый доступ к морским портам Китая и Российской Федерации.
Approximately 16 million girls aged from 15 to 19 years give birth every year; adolescent girls run a particularly high risk of complications during pregnancy and delivery. Ежегодно около 16 млн. девочек в возрасте от 15 до 19 лет рожают детей; риск осложнений в период беременности и родов у девочек-подростков особенно высок.
Having shared a similar historical experience with Latvia, Estonia wished to emphasize that the creation of a modern institutional system for the protection and promotion of human rights in only 20 years since its independence was a substantial achievement. Эстония, которая имеет схожий с Латвией исторический опыт, пожелала подчеркнуть, что создание современной институциональной системы для защиты и поощрения прав человека всего за 20-летний период после восстановления независимости является весьма существенным достижением.
The United Nations Joint Staff Pension Fund, like all other Fund managers, has been experiencing turbulence related to the global financial crisis of unprecedented volatility of the past years. Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций, как и другие организации, управляющие фондами, переживает в последние годы весьма неспокойный период, связанный с глобальным финансовым кризисом, сопровождающимся беспрецедентной волатильностью.
Between 2010 and 2011, inequality had decreased for the first time in 20 years, and poverty, extreme poverty and unemployment had also been reduced. В период 2010 - 2011 годов впервые за 20 лет сократилось неравенство и при этом также сократились масштабы бедности, крайней нищеты и безработицы.
There had been a sustained upward trend over the past several years in the number of people seeking refugee status in his country, with some 13,000 people from 89 countries petitioning between 2007 and 2012. За последние несколько лет в Российской Федерации наметилась устойчивая тенденция к увеличению числа лиц, претендующих на статус беженца: в период с 2007 по 2012 год с ходатайствами обратилось около 13000 человек из 89 стран.
Since the beginning of this year, the United Nations system has launched as many as 15 humanitarian flash appeals, breaking the record for the same period in previous years. В начале этого года система Организации Объединенных Наций обратилась с 15 срочными призывами в целях оказания гуманитарной помощи, побив рекорд за аналогичный период в предыдущие годы.
Chile had made significant advances in poverty reduction in 17 years of democratic governance, with the proportion of those living below the poverty line falling in that period from 40 to 13.7 per cent of the population. За 17 лет демократического правления Чили добилась значительных результатов в сокращении масштабов нищеты, сократив долю населения, находящегося за чертой бедности, в этот период с 40 процентов до 13,7 процента.
Discussions seem to indicate that a two-year period with the possibility of annual extensions for a maximum of two additional years should be adequate to guarantee a smooth transition. Проведенные дискуссии, как представляется, свидетельствуют о том, что надлежащим периодом для обеспечения плавного перехода является двухгодичный период с возможностью его ежегодного продления максимум на два дополнительных года.
Between 12 and 16 March 2007, at least 10 boys aged between 15 and 17 years escaped from D'doy (Ituri). В период с 12 по 16 марта 2007 года по меньшей мере 10 мальчиков в возрасте от 15 до 17 лет сбежали из Ддоя (Итури).
Following audit and internal control weaknesses highlighted in the financial report for the 2002-2003 biennium, UNOPS undertook a massive accounting cleansing exercise during the second half of 2006, retrieving and correcting accounting information from prior years. С учетом отмеченных в финансовом отчете за двухгодичный период 2002 - 2003 годов недостатков в области надзора и внутреннего контроля ЮНОПС в течение второй половины 2006 года предприняло широкие усилия по приведению в порядок финансовой отчетности, проведя проверку и исправление учетной информации за предыдущие годы.
In the period 2003-2004, mean life expectancy at birth was 77.4 years, more precisely, it was 73.5 for boys and 81.1 for girls. В период 2003 - 2004 годов средняя ожидаемая продолжительность жизни при рождении составляла 77,4 года, а точнее, 73,5 года для мальчиков и 81,1 года для девочек.
Rates have fallen from 19.5 per thousand mothers aged under 19 years (baseline 1998 - 2000) to 16.5 (2002 - 2004). Показатели рождений у матерей в возрасте до 19 лет снизились с 19,5 на 1000 матерей (в базовых 1998 - 2000 годах) до 16,5 (в период 2002 - 2004 годов).