Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Years - Период"

Примеры: Years - Период
During the past several years, the WHO secretariat has worked with international partners and Member States to set new targets for health for 2030, several of which have been endorsed by governing bodies. На протяжении последних нескольких лет секретариат ВОЗ сотрудничает с международными партнерами и государствами-членами в целях установления новых задач в области здравоохранения на период до 2030 года, часть из которых были одобрены руководящими органами.
In Kazakhstan, maternal mortality declined by six times between 1995 and 2013; in Bosnia and Herzegovina, the number of women dying due to complications linked to pregnancy and childbirth has halved in the last 20 years. В период с 1995 по 2013 год в шесть раз сократился показатель материнской смертности в Казахстане; в Боснии и Герцеговине за последние 20 лет в два раза сократилась смертность женщин, вызванная осложнениями, связанными с беременностью и родами.
It created a system which, despite its problems and malfunctions, has permitted Spanish society to enjoy 35 years of democracy, the longest such period in the country's history. Благодаря Конституции была создана система, которая, при всех ее проблемах и недостатках, позволяет испанскому обществу пользоваться плодами демократии уже 35 лет - самый длительный период за всю историю страны.
Mr. Yakushiji said that in his view a period of 30 years was too short, and as enforced disappearance was a crime against humanity it should in any case be imprescriptible. Г-н Якусиджи говорит, что, по его мнению, 30-летний период слишком короткий, а поскольку насильственное исчезновение является преступлением против человечества, оно в любом случае не должно погашаться давностью.
It recommended that the State investigate, punish and provide redress for abuses suffered by teenagers, children and young people in the context of social mobilization activities during the past 23 years. Ф1367 рекомендовал государству провести расследования, наказать виновных и предоставить компенсацию за вред, причиненный детям, подросткам и молодым людям за последние 23 года в период социальной мобилизации.
Between 2000 and 2009, 11 African countries grew at an annual rate of 7 per cent or more, which is considered sufficient to double the economy in 10 years. В период 2000 - 2009 годов в 11 африканских странах годовые темпы роста составляли 7 или более процентов, что считается достаточным, для того чтобы объем экономики удвоился за 10 лет.
The independent and impartial Indian judiciary has been a major catalyst for change and, over the years, delivered far-reaching pronouncements on the protection and promotion of human rights. Независимые и беспристрастные органы судебной власти в Индии выступают основным проводником изменений, и за период многолетней работы ими были вынесены имеющие далеко идущие последствия решения по вопросам защиты и поощрения прав человека.
Based on the data collected in the last 15 years, it can be said that the maternal mortality rates decreased significantly, and thus the level of perinatal care is gradually improving. На основе собранных за последние 15 лет данных можно отметить, что уровень материнской смертности существенно снизился, а значит медицинское обслуживание в перинатальный период постепенно улучшается.
In terms of the time series the optimal level is reached, if the data are provided for the years 1990, 1995, and 2000-2012. Оптимальный уровень временных рядов считается достигнутым, если данные предоставляются за 1990, 1995 и за период 2000-2012 годы.
Assaults including explosions, unconsciousness between the years 2009 till 2011 on girls education are as following: Зарегистрированные в период 2009 - 2011 годов нападения, в том числе взрывы, на образовательные учреждения для девочек:
At the provincial level thirteen women contested in six provincial elections and one Honiara Town Council election in the years 2010 and 2011. За период 2010 - 2011 годов тринадцать женщин выставляли свои кандидатуры на шести выборах в провинциальные советы и на одних выборах в городской совет Хониары.
For junior secondary the progress has been equally impressive with an increased net enrolment rate (NER) that rose from 23.3% to 38% for the same years. В сфере неполного среднего образования также были достигнуты внушительные результаты: чистый показатель охвата (ЧПО) за тот же период возрос с 23,3% до 38%.
It is particularly important for parties operating under paragraph 1 of Article 5 to understand these differences in the years before the establishment of their HCFC baselines so that those baselines are correctly calculated. Для Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, важно понять эти различия в период до установления их базового уровня ГХФУ, чтобы эти базовые уровни были рассчитаны правильно.
UNIDO will have to continue and even improve these operations, which include the provision of information, skills and technology in the coming years as its excellence as a knowledge organization will also reinforce its effectiveness in the technical assistance delivery area. ЮНИДО должна будет обеспечить продолжение и даже дальнейшее совершенствование таких мероприятий, предусмат-ривающих предоставление в предстоящий период информации, специалистов и технологий, поскольку ее авторитет как организации, основу деятельности которой составляют знания, будет также способ-ствовать повышению ее эффективности в области оказания технической помощи.
It was expected that the Working Party will discuss and agree on its programme of work for the years 2006-2007, which will reflect the priorities in land administration for all UNECE member countries, with a particular focus on support for countries in transition. Ожидается, что Рабочая группа обсудит и согласует свою программу работы на период 20062007 годов, в которой будут отражены приоритетные направления в области управления земельными ресурсами для всех стран - членов ЕЭК ООН, причем особое внимание будет уделено странам с переходной экономикой.
Under its mandate, in 2007 and 2008 the IAMB oversaw two audits of the DFI, covering the calendar years 2006 and 2007. В соответствии со своим мандатом в 2007 и 2008 годах МККС осуществлял надзор за двумя ревизиями ФРИ за период 2006 и 2007 календарных годов.
Please also provide information on the implementation of the 2010-2011 National Action Plan for Gender Based Violence and indicate whether another plan is envisaged for the coming years. Просьба также предоставить информацию об осуществлении Национального плана действий по борьбе с гендерным насилием на период 2010-2011 годов и сообщить, планируется ли принять очередной план на предстоящие годы.
However, in 2009, the Australian Bureau of Statistics published revised life expectancy estimates using 2005 - 2007 as reference period, indicating that the difference was 11.5 years between indigenous and non-indigenous Australians. Однако в 2009 году Статистическое бюро Австралии опубликовало пересмотренные оценочные данные о средней продолжительности жизни в период 2005-2007 годов, свидетельствующие о том, что разница между австралийцами-аборигенами и некоренными австралийцами составляет 11,5 года.
The results achieved and the lessons learnt over the initial years of her mandate provide a strong foundation for sustaining investments, re-energizing efforts and promoting a paradigm shift in the safeguarding of children from violence. Результаты, достигнутые на протяжении первых лет ее мандата, и вынесенные ею за этот период уроки служат прочной основой для дальнейших инвестиций, активизации усилий и поощрения сдвигов в принципиальном отношении к защите детей от насилия.
And it will come down. the time between one And 300 years after people Период между 100 и 300 годами без людей будет видимо эрой больших обрушений по всему миру.
I think we're looking at a period of at least three hundred years of change, starting about 1700, when people first began to realize that humans and the other species are built on the same anatomical template. Я думаю, мы рассматриваем период, по крайней мере, последних трёхсот лет перемен, начиная, примерно, с 1700 года, когда люди впервые начали осознавать, что человек и другие виды построены по одному анатомическому шаблону.
The report highlights the activities and achievements of one of the most dynamic years in the Outreach Programme's existence and outlines plans to build on these successes in the future. В докладе освещаются мероприятия и достижения в течение одного из самых динамичных годов за период существования данной программы, а также в общем виде излагаются планы по развитию достигнутых успехов в будущем.
The final relocation of witnesses can be delayed for a period ranging between six months and several years depending on the specific circumstances as well as negotiations with States approached for assistance. Окончательное переселение свидетелей может откладываться на период от шести месяцев до нескольких лет в зависимости от конкретных обстоятельств и переговоров с государствами, которых просят о помощи.
ICP Waters has initiated a comprehensive analysis of its 25 years of data in order to search for factors controlling biodiversity and also to map temporal trends in biodiversity from the late 1980's until the present. МСП по водам начала всеобъемлющий анализ своих собранных за 25 лет данных с целью выявления факторов, регулирующих биоразнообразие, а также составления карт, темпоральных трендов биоразнообразия за период с конца 1980-х годов до настоящего времени.
Research by the Equality and Human Rights Commission had concluded that, at the present rate of site provision, it would take 27 years to meet the needs identified for a five-year period. Согласно данным исследования, проведенного Комиссией по вопросам равенства и прав человека, при нынешних темпах выделения таких площадок для удовлетворения таких потребностей, определенных на пятилетний период, потребуется 27 лет.