In 2008-2009, it was used in both years as part of the expenditure on the pandemic preparedness. |
В период 2008 - 2009 годов они использовались в оба года для частичного покрытия расходов на обеспечение готовности к пандемии. |
The plan will require about $3 billion over a span of 3 to 20 years to implement. |
Для реализации этого плана потребуется порядка З млрд. долл. США на период З - 20 лет. |
It has a half-life, material that's left, of 245,000 years. |
У неё есть период полураспада, и материалы у которых она составляет 245000 лет. |
And here's the thing: you have to go back about 15 million years to find a time when CO2 levels were about what they are today. |
И вот что получается: чтобы найти период с таким же содержанием СО2 в атмосфере, нужно углубиться в прошлое примерно на 15 миллионов лет. |
Child-carers are employed under labor contracts in accordance with the Labor Code for a maximum period of 2 years. |
Работники по уходу за ребенком нанимаются по трудовым договорам в соответствии с Трудовым кодексом на период длительностью до двух лет. |
Although the association has been continuously active over the 23 years since its establishment in 1985,254 instructors have been trained in the current report period. |
После ее создания в 1985 году Федерация вот уже более 20 лет ведет активную работу в этой области и за нынешний отчетный период подготовила 254 инструктора. |
12.7 For the period under review, the life expectancy rates for women were higher than that of men by 1.8 to 5.9 years. |
12.7 За отчетный период показатели средней продолжительности предстоящей жизни женщин превышали этот показатель для мужчин на 1,8 - 5,9 года. |
The Group also noted that a substantial percentage of participating States had submitted "nil" reports for each of the 13 years. |
Группа отметила также, что по каждому году за 13-летний период значительное количество участвующих государств представляли отчеты «с нулевыми данными». |
A priority task of statistics in the coming years will be to improve further the quality of statistical information. |
Объем электроэнергии, получаемой при использовании багассы, возрос на 168 процентов за период с 1992 по 1996 год. |
The period of the orbit is accurately known at 5.539 years, although this has changed over time due to mass loss and accretion. |
Текущий период орбиты компаньона установлен точно как 5,539 лет, несмотря на перемены, связанные с потерей вещества и аккрецией. |
Even if there had been such a thing as ethnic groups at that time, 600 years of intermarriage and polygamy had produced a homogenous population. |
Даже если в то время в стране и существовали этнические группы, за 600-летний период смешанных браков и полигамии там сложилось однородное население. |
It is the first facility of its kind in the last 58 years of Kashmir dispute in the area. |
За 58-летний период, в течение которого ведется спор вокруг Кашмира, он стал первым подобным заведением. |
In those years a fundamental, more systematic rearrangement of pictures became necessary, involving the filling of the corridor and kitchen walls. |
В сенежский период, наиболее перегруженный для Сергея Николаевича, он открывает еще одну новую страницу в своей деятельности - защиты памятников деревянного зодчества. |
Mayall used the band name between 1963 and 1967, but then dropped it for some fifteen years. |
Мейолл пользовался названием группы в период между 1963 и 1967 годах, а затем выкинул его. |
From 1875 Kenel was the architect of the Academy of Fine Arts for 15 years; during this time he erected several large buildings with workshops. |
В период с 1875 по 1891 год Кенель был архитектором Академии художеств, для которой в разное время выстроил несколько больших зданий с мастерскими. |
Szyk illustrated the Haggadah in 48 miniature paintings in the years 1934-1936. |
Шик проиллюстрировал Аггаду в 48 миниатюрах в период с 1934 по 1936 год. |
Schönburg Castle was first mentioned in history between the years 911 and 1166. |
Первые упоминания о замке Шёнбург появились в период с 911 по 1166 год. |
During the years 2000-2009, the mean yearly temperature was 11 ºC and the mean number of sunshine-hours per year was 2003. |
В период 2000-2009 гг. среднегодовое значение температуры было 11 ºC, а годовая длительность солнечного света - 2003 часа. |
As NATO enters its twilight years, the US should encourage the EU to grow into its global responsibilities. |
Так как НАТО вступает в неясный период своего существования, США должны подтолкнуть ЕС, чтобы оно выросло до уровня своей ответственности. |
Issing, the ECB's chief economist in its formative years, knows more about how a monetary union operates in practice than any man alive. |
Иссинг, главный экономист ЕЦБ в период его формирования, знает о том, как работает эта денежная единица, больше, чем какой-либо другой человек. |
The E series was a collection of successive humanoid robots created by the Honda Motor Company between the years of 1986 and 1993. |
Е-серия - это серия экспериментальных человекоподобных роботов, созданных компанией «Honda» в период с 1986 по 1993 год. |
The Beatles' compilation album Anthology 1, released in 1995, featured previously unreleased recordings from the group's early years. |
В 1995 году вышел сборник «Anthology 1», состоящий в основном из ранее не изданных записей «The Beatles» в ранний период. |
The prehistory of Pasvik-Inari can be dated back to 10000 years when the last Quaternary Ice Age finished and the first Stone Age settlement arrived in the area. |
Предыстория Пасвик-Инари может брать свое начало 10000 лет назад, когда закончился последний четвертичный ледниковый период и здесь образовались первые поселения каменного века. |
Occurring between the years I853-56 As a result of the Crimean War, the European states for peace conference held in Paris in 1856. |
Произошедших в период между I853 года-56 В результате Крымской войны, европейских государств на мирной конференции в Париже в 1856 году. |
In accordance with this procedure the analysis for schools of Vinnytsia and district centers of Vinnytsia region for 2001 - 2004 years has been carried out. |
В соответствии с данной методикой проведен анализ для школ г. Винницы и районных центров Винницкой области за период 2001 - 2004 года. |