Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Years - Период"

Примеры: Years - Период
In order to eliminate weather factors (the impact of colder winters in particular years), the compliance with the target value was to be assessed on the basis of average annual GHG emissions for the period 2008 - 2012. В целях устранения погодных факторов (воздействие холодной зимы в отдельные годы), соблюдение целевого значения должно было быть оценено на основе среднегодовых выбросов ПГ в среднем за период 2008-2012 гг.
In addition, the available data from the late 1980's, although scarce, allowed estimating the magnitude of environmental problems that could be faced years later. Кроме того, имеющиеся данные за период с конца 1980-х годов, хотя и довольно скудные, позволили оценить масштабы возможных экологических проблем в последние годы.
However, on a national or regional scale within countries deviations from the general European trend were sometimes found, i.e., temporal trends were country- or region-specific, with no changes or even increases being observed between survey years. Однако на национальном или региональном уровне внутри стран иногда наблюдались отклонения от общеевропейского тренда, т.е. временные тренды имели национальную или региональную специфику, при этом в период между годами, когда проводились обследования, не было зафиксировано изменений или даже увеличений.
The Committee will be invited to evaluate the work of the Advisory Group for the last biennium and to decide whether to extend its mandate for two more years. Комитету будет предложено оценить работу Консультативной группы за последний двухгодичный период и решить, следует ли продлить срок действия ее мандата еще на два года.
World exports of creative products totalled $559.5 billion in 2010; it more than doubled in only eight years, with an annual growth of 10.7 per cent in the period 2002 - 2010. Общий объем мирового экспорта креативной продукции в 2010 году составил 559,5 млрд. долл.; всего за восемь лет он увеличился более чем в два раза, причем в период с 2002 по 2010 год ежегодный прирост составлял 10,7%.
Planning: Ethiopia reported that its National Plan of Action for Persons with Disabilities (NPA) was adopted in 2012 to cover a period of ten years. З. Планирование: Эфиопия сообщила, что в 2012 году был принят ее Национальный план действий в интересах инвалидов (НПД), охватывающий десятилетний период.
Joint Submission 6 (JS6) noted that during the years of the housing bubble (1997 - 2007), access to financing was the main means for accessing to housing. В совместном представлении 6 (СП6) отмечалось, что в период существования пузыря на рынке недвижимости (1997-2007 годы) кредиты были основным способом получения доступа к жилью.
However, legislative changes have been made during the period under review to raise the legal minimum age for marriage from 17 to 18 years. В то же время в отчетный период были внесены изменения в законодательство по повышению брачного возраста с 17 до 18 лет.
This contract has been extended until 31 August 2013, over six years, through the use of 11 amendments, of which 5 were approved by the Procurement Division according to the eight-month rule. Этот контракт был продлен до 31 августа 2013 года, т.е. на период более шести лет, посредством подписания 11 поправок, пять из которых были утверждены Отделом закупок в соответствии с «правилом восьми месяцев».
This date marks 10 years of progress towards fulfilling the promise of a peaceful and democratic society and giving all citizens a stake in the future of Liberia. Эта дата знаменует собой десятилетний период достижения прогресса в выполнении обещаний, касающихся создания мирного и демократического общества, с тем чтобы все граждане могли участвовать в построении будущего Либерии.
The Secretary-General's report analyzed several of the special political missions of a bygone era in comparison with the current ones, covering a period of almost 60 years. В своем докладе Генеральный секретарь анализирует несколько специальных политических миссий дней минувших в сравнении с нынешними миссиями, охватывая почти 60-летний период.
She provided details of Eurogas' road map to 2035, released in 2013, which indicates a possible competition between natural gas and coal in the years to come. Она представила подробную информацию о разработанной в 2013 году дорожной карте Еврогаза на период до 2035 года, которая свидетельствует о возможной конкуренции между природным газом и углем в предстоящие годы.
Between 1996 and 2013, the prevalence of underweight children younger than 5 years of age fluctuated between a high of 21 per cent and 16.2 per cent. В период с 1996 по 2013 год доля детей в возрасте до 5 лет с пониженной массой тела колебалась в промежутке от 16,2 до 21 процента.
Although the past nine years have shown a healthy movement towards the achievement of the Millennium Development Goals, the disappointments and gaps indicate the areas in need of attention during the post-2015 period. Несмотря на то, что на протяжении последних девяти лет наблюдается устойчивая динамика движения в направлении достижения Целей развития тысячелетия, неоправдавшиеся ожидания и пробелы указывают на те области, которым необходимо уделять внимание в период после 2015 года.
In the coming years, it is clear that the path for the post-2015 agenda must be paved by Beijing and Cairo if we are fully committed to its advancement. Если мы действительно намерены способствовать выполнению повестки дня в период после 2015 года, то основные направления работы в ближайшие годы должны, без сомнения, определяться исходя из положений Пекинского и Каирского документов.
Table 2 provides a more detailed breakdown of budgetary allocations by social sector for years 2004-2010 as a percentage of GDP and a percentage of the National Budget by year. В таблице 2 дана более подробная разбивка бюджетных ассигнований в рамках социального сектора на период 2004-2010 годов в процентах от ВВП и от национального бюджета по годам.
For the years 2009 to 2012, the report of the National Episcopal Commission mentions 57, 39, 65 and 55 cases, respectively. Согласно докладу Национальной епископской комиссии, за период 2009-2012 годов было отмечено соответственно 57, 39, 65 и 55 проявлений такого насилия.
In the years leading up to the United Nations Conference on Sustainable Development, the organization, together with other NGOs in Austria, launched several proposals related to the Goals under the heading "Justice in a finite world". В период, предшествовавший проведению Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, организация, совместно с другими австрийскими НПО, выступила с рядом предложений, касающихся сформулированных в Декларации тысячелетия целей, под общим названием «Правосудие в небеспредельном мире».
All along we have a mechanism in place to allow individual students in need and with valid reasons, regardless of gender, to extend their years of study in special schools. С самого начала нами был создан механизм, позволяющий отдельным мальчикам и девочкам, которые в этом нуждаются и имеют на то веские основания, продлить период обучения в специальных школах.
According to a study by the Finnish League for Human Rights, a total of 101 cases relating to the Equality Act were tried at the lower courts during the years 2005 to 2008. По данным исследования финской Лиги прав человека, за период 2005-2008 годов в судах низшей инстанции было рассмотрено в общей сложности 101 дело, связанное с выполнением Закона о равноправии.
In June 2010, the extended Ministerial Working Group on Internal Security adopted a National Action Plan to Reduce Violence against Women for the years 2010 to 2015. В июне 2010 года расширенная Министерская группа по вопросам внутренней безопасности приняла Национальный план действий по сокращению насилия в отношении женщин на период 2010 - 2015 годов.
The Goals have influenced global and national development policies, resource allocations and development accountability benchmarking for almost 15 years. Цели оказали влияние на формирование международных и национальных стратегий в области развития, на распределение ресурсов и создание контрольных показателей для отчетности о результатах в области развития практически на 15-летний период.
In December 2012, the government approved the decision to "reckon the pension insurance benefits and years of services" to regulate the situation for those individuals who lost their jobs and employment opportunities due to the economic transitory circumstances during the period of 1990-2000. В декабре 2012 года правительство приняло решение «учитывать пособия по пенсионному страхованию и годы службы», чтобы урегулировать ситуацию для тех лиц, которые потеряли работу и не имели возможности трудоустройства из-за переходной ситуации в экономике в период с 1990 по 2000 год.
(b) a period of 7 to 19 years annual leave on full pay at the rate of 1.75 working days per month for each year of employment. Ь) за период от 7 до 19 лет - ежегодный отпуск с сохранением полной заработной платы в размере 1,75 рабочих дней в месяц за каждый год работы .
In the last 5 years from 2008 to 2013, households in rural areas living in grouped settlements moved from 22% to 74.4%. За последние 5 лет в период 2008-2013 годов количество сельских домашних хозяйств, переселившихся из сгруппированных поселений, выросло с 22% до 74,4%.