| Between the years 1993 and 2011, FBI agents either injured or killed 150 people using firearms. | В период с 1993 года и по 2011 год, агенты ФБР либо ранили или убили 150 человек, используя огнестрельное оружие. | 
| Loading records for period covering one year through 1000 years from events shown. | Загрузка записей, покрывающих период от года до 1000 лет от описываемых событий. | 
| System has finished processing and archiving records for period of one million years from initial scanning date. | Система завершила обработку всех архивных записей за период один миллион лет от даты сканирования. | 
| The material had been in use for nearly 20 years and had been greatly expanded and improved. | Эти материалы используются уже в течение почти 20 лет и за этот период были в значительной степени расширены и усовершенствованы. | 
| For developing countries, the period is extended to 10 years, while the least developed countries are exempt. | Для развивающихся стран этот период продлен до десяти лет, а на наименее развитые страны такие обязательства не распространяются. | 
| As will be seen, they show a precipitous fall in inter-republic trade in the years since 1990. | Как будет показано ниже, они свидетельствуют о резком падении объемов межреспубликанской торговли в период после 1990 года. | 
| (b) Technical energy balances for past and future years (2). | Ь) технические материалы: энергетические балансы в регионе ЕЭК за прошедшие годы и на предстоящий период (2). | 
| The list contains 103 names, most of them corresponding to the years 1991 and 1992. | Этот список, содержащий имена 103 человек, в основном охватывает период 1991 и 1992 годов. | 
| The number of Jordanians who participated in United Nations peace-keeping missions over the past years has reached almost 15,000 servicemen. | Число иорданцев, которые участвовали в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций за прошедший период, достигло почти 15000 человек. | 
| A statistical base period of nine years would be preferable to the current 10-year period. | Базисный статистический период продолжительностью в девять лет предпочтительнее используемого в настоящее время 10-летнего периода. | 
| The latent period would range from several weeks to as long as 16-27 years. | Латентный период длился от нескольких недель до 16-27 лет. | 
| The biennium 1996-1997 will see the efforts made over the past six years come to fruition. | Усилия, предпринятые в течение прошедших шести лет, должны принести свои плоды в двухгодичный период 1996-1997 годов. | 
| All of them held office after the Second World War and most, in the past 10 years. | Все они занимали эти должности в период после второй мировой войны и главным образом в последние десять лет. | 
| He was re-elected, as from 6 February 1991, for a further period of nine years. | Он был переизбран 6 февраля 1991 года на очередной девятилетний период. | 
| The presence of the intra-corporate transferees is often extendable for periods up to 5 years. | Срок проживания лиц, переводящихся на другое место работы внутри корпорации, часто может продлеваться на период до пяти лет. | 
| The Commission will review periodic reports containing long-term projections of the world economy with a time-horizon of up to 40 years. | Комиссия рассмотрит периодические доклады, содержащие долгосрочные прогнозы развития мировой экономики на период до 40 лет. | 
| She had reportedly already been imprisoned for six years during the Cultural Revolution because of her religious activities. | В период культурной революции она уже отбывала тюремное заключение в течение шести лет за свою религиозную деятельность. | 
| For schoolchildren aged 14 to 16 years working during the holidays, the working week may not exceed 24 hours. | Продолжительность рабочей недели для учащихся в возрасте от 14 до 16 лет, работающих в период каникул, не может превышать 24 часов. | 
| In Africa alone, over the course of barely 50 years areas the size of countries have been affected by desertification. | Лишь в одной Африке за период менее 50 лет площади, соответствующие по размерам стране, оказались под влиянием опустынивания. | 
| AFTA would be established through a common effective preferential tariff scheme over a period of 10 years. | ЗСТА будет создана на основе схемы общих действующих преференциальных тарифов за период в 10 лет. | 
| The 49 years since the United Nations was created has been a period of enormous change. | Сорок девять лет, прошедшие со времени создания Организации Объединенных Наций, представляли собой период радикальных изменений. | 
| It was definitely not relaid until 1978, which narrows down our burial window to about ten years. | И его точно не заливали снова до 1978-го, что сужает период захоронения до примерно десяти лет. | 
| It's not uncommon for neurological difficulties to present themselves post-surgery, even years later... migraines, dizziness, depression. | Это не редкость для неврологических осложнений, выявляться в постоперационный период, даже годы спустя... мигрени, головокружение, депрессия. | 
| Gestation period is usually 10-15 years and they usually deliver only one young. | Период созревания около 10-15 лет И обычно они размножаются пока молоды. | 
| The widening of the gap is caused mainly by a decline in male life expectancy, from 64.8 years in 1970-1975 to 63.8 years in 1990-1995, whereas female life expectancy increased from 73.4 years to 74.1 years over the same period. | Такое увеличение разницы вызвано в основном снижением средней продолжительности жизни мужчин с 64,8 года в 1970-1975 годах до 63,8 года в 1990-1995 годах, в то время как средняя продолжительность жизни женщин за тот же период возросла с 73,4 года до 74,1 года. |