Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Years - Период"

Примеры: Years - Период
The Panel has obtained the Bong Mines Pier audit report, which documents the loss of over $28,000 in revenue during the 2006-2007 and 2007-2008 fiscal years due to theft by forestry agents. Группа получила отчет о ревизии «Бонг Майнс Пир», в котором зафиксировано падение доходов на сумму свыше 28000 долл. США в период 2006 - 2007 и 2007 - 2008 финансовых годов в результате хищений со стороны агентов по продаже леса.
Japan said that, for cases after December 2007, the longest period between imposition of sentence and execution was 11 years and 8 months. Япония сообщила, что с декабря 2007 года самый продолжительный период от вынесения приговора до казни составил 11 лет и 8 месяцев.
It estimated the average time during the survey period as 6 years and 3 months. По ее оценкам, средний период ожидания за обследуемый период равнялся 6 годам и 3 месяцам.
Therefore an important part of the proposal included a transition period of six years during which either the old or the new version could be used. В силу этого важной частью предложения являлся шестилетний переходный период, в течение которого могут использоваться либо прежний, либо новый варианты стандартов.
In the national consultations, it had been recommended that a review should go as far back as independence, spanning some 50 years. В ходе национальных консультаций было рекомендовано провести обзор за весь период с момента получения независимости, охватывающий более 50 лет.
This means that IDA credits have no interest charge and repayments are stretched over 35 - 40 years, including a 10-year grace period. Это означает, что кредиты МАР выдаются без процентов, а возврат кредита растянут на 35-40 лет, включая 10-летний льготный период.
A renewed focus on prioritizing job creation during the immediate post-conflict period is likely to translate into programming over the coming years. Повышенное внимание к вопросам создания рабочих мест в период непосредственно после конфликта, вероятно, найдет свое отражение при составлении и осуществлении программ в ближайшие годы.
See Figure 8 for China's consumer price index over the thirty years since the inauguration of the policy of reform and opening up. Динамика индекса потребительских цен за 30-летний период политики реформ и открытости в Китае представлена на диаграмме 8.
It is to provide complete coverage for the illiterate population between 10 and 49 years of age, in the time period 2009 - 2014. Программа заключается в обеспечении полного охвата неграмотного населения в возрасте от 10 до 49 лет в период с 2009 по 2014 год.
Please provide updated information, since 2007, disaggregated by region, on chronic malnutrition in children under 5 years of age. Просьба представить в разбивке по регионам обновленную (за период после 2007 года) информацию о проблеме хронического недоедания среди детей в возрасте до пяти лет.
Technical assistance will be a key priority area for StAR and UNODC in their efforts to prepare countries for the reviews in the years following 2015. Техническая помощь будет оставаться для Инициативы СтАР и ЮНОДК ключевой приоритетной областью в рамках их усилий по подготовке стран к проведению обзоров в период после 2015 года.
Between the years 1990 and 2000, the Solomon Islands lost an average of 39,700 hectares of forest per year. В период 1990-2000 годов Соломоновы Острова теряли в среднем 39700 га леса в год.
In the following table the figures for re-exports of SPEs are presented for the years 2001 to 2005 (in million euros). В приведенной ниже таблице представлены данные о реэкспорте СЮЛ за период 2001-2005 годов (в млн. евро).
As shown in table 2 above, a consistently high number of training workshops were organized in economic statistics for the years 2007 to 2010. Как следует из таблицы 2, выше, в период 2007 - 2010 годов число проводимых учебных семинаров по экономической статистике было неизменно высоким.
From mid-July to mid-October, the three main hospitals in Mogadishu admitted over 2,400 war casualties, 300 of whom were children under 5 years of age. В период с середины июля по середину октября в три главные больницы Могадишо поступило свыше 2400 пострадавших в результате военных действий, из которых 300 были детьми в возрасте до пяти лет.
The reporting period also saw an increase in cereal production, the highest in Somalia in 15 years, and improved conditions in the livestock sector. В отчетный период было также отмечено увеличение производства зерновых до самого высокого в Сомали уровня за 15 лет, равно как и улучшение условий в секторе животноводства.
In 2007, CAT was concerned that pre-trial detainees under and over 18 years were accommodated in the same cell. В 2007 году КПП выразил обеспокоенность в связи с тем, что в период досудебного разбирательства лица моложе 18 лет и взрослые содержались в одной камере.
In the Horn of Africa, the worst drought cycle in 60 years had led to starvation, loss of human life, crops and livestock. Сильнейший за 60 лет засушливый период в районе Африканского Рога стал причиной голода, гибели людей, потери урожая и поголовья скота.
The two national studies are substance flow analyses based on studying the flow of HBCD through different life-cycle stages over periods of several years. Два национальных исследования посвящены анализу потока вещества на основе изучения потока ГБЦД на различных стадиях жизненного цикла за период в несколько лет.
Our unemployment rate is among the lowest, and we have completed the most significant cycle of economic growth in our 200 years of history. Уровень безработицы в нашей стране относится к числу самых низких, и мы только что закончили самый впечатляющий период экономического роста за все 200 лет нашей истории.
Early this year, Vanuatu launched its revised NCD strategy and policy for the period 2011 to 2016 to guide our implementation efforts in the coming years. В начале этого года мы приступили к осуществлению пересмотренной стратегии и политики в отношении НИЗ на период 2011 - 2016 годов, чтобы в предстоящие годы руководствоваться ими в усилиях по выполнению наших обязательств.
This meeting is taking place at a time when Africa is again threatened by famine such as we have not witnessed in 20 years. Текущая сессия проходит в период, когда Африке снова грозит голод, причем такой, какого мы не видели 20 лет.
The sustained implementation of the selected measures between now and 2030 will decrease near-term (20 - 30 years) warming. В случае устойчивого осуществления таких мероприятий в период с нынешнего года по 2030 год уровень потепления в краткосрочной перспективе (20-30 лет) может понизиться.
In the eight years between 1998 and 2006, there were just 33 references to older women in concluding observations. За восемь лет в период 1998 - 2006 годов вопросы, касающиеся пожилых женщин, упоминались в заключительных замечаниях всего 33 раза.
It was not easy to design an energy programme, since the incubation period of such programmes could be several years, and feasibility studies were needed to assess their social viability. Энергетическую программу разработать непросто, поскольку инкубационный период таких программ может занимать несколько лет, и в целях оценки их социальной приемлемости необходимо проводить технико-экономические обоснования.