With regard to the regional representation of women, the Commission observed that the trend was consistent with previous years. |
Что касается регионального представительства женщин, то Комиссия отметила, что тенденция за отчетный период схожа с тенденцией, наблюдавшейся в предыдущие годы. |
The imperative of child participation in transitional justice has gained both credence and clarity in past years. |
Обязательность участия детей в процессах отправления правосудия в переходный период получает в последние годы все больше доверия и обретает конкретные формы. |
A post-2015 framework could provide further guidance on new, important areas to focus risk reduction efforts over the next 20 to 30 years. |
В рамочной программе на период после 2015 года было предложено изложить новые руководящие принципы, касающиеся новых важных направлений деятельности, на которых будут сосредоточены усилия по уменьшению опасности бедствий в течение следующих 20-30 лет. |
The diffusion across Europe, from the Aegean to Britain, took about 2,500 years (6500 BCE - 4000 BCE). |
Это проникновение новых культур на территорию Европы, от Эгеиды до Британских островов, охватило период длительностью около 2500 лет (6500 - 4000 гг. до н. э.). |
Results were published in 2012 in the journal Science increasing the calibration from 12,593 to 52,800 years. |
Результаты работы с уточнённой калибровкой радиоуглеродного анализа за период с 12593 по 52800 лет назад были опубликованы в 2012 году в журнале «Science». |
Because fraudulent transactions involve intentionally wrongful conduct, substantial suspect periods, which might be anything from one to six years, are often fixed. |
В некоторых системах предусматривается один "подозрительный период" для всех категорий подлежащих расторжению сделок, в то время как в других системах устанавливаются различные периоды в зависимости от того, был ли ущерб нанесен кредиторам умышленно, являлся ли получатель осведомленной стороной. |
Promoting women's capacity for self-help and mutual help throughout their childbearing years, including during pregnancy, delivery and post-delivery. |
Помогать женщинам в приобретении ими навыков заботы о собственном здоровье и взаимопомощи на протяжении всего детородного возраста, в том числе во время беременности, родов и в послеродовой период. |
The e was 13.6 years in the former and 13.7 years in the latter group of countries; they increased steadily between 1970 and 1995 to 14.8 years in the CCEE and to 14.2 years in CBP. |
В первой группе стран ожидаемая продолжительность жизни мужчин и женщин е065 составляла 13,6 года, а во второй группе - 13,7 года; в период 1970-1995 годов она устойчиво повышалась и составила 14,8 года в СЦВЕ и 14,2 года в СБП. |
The dated coins belong to the years 110/09 to 104/3 BC. |
Таким образом, датированные монеты охватывают период с 110/109 по 104/103 год до н. э. |
When breaking down the figures according to the number of years spent in poverty, the following picture is obtained: slightly less than one half of all persons that were affected by immediate poverty during the years 1994 to 1997, remained in that situation for one year. |
Чуть менее половины всех лиц, живших в бедности в период с 1994 по 1997 годы, находились в этом положении в течение одного года. |
The TT pistol has been in service with the Soviet Army for 20 years. |
Так закончился довоенный период в деятельности предприятия. |
The entire edifice would be greatly disrupted by the French Revolution and the subsequent years of warfare. |
Радикальные перемены принесла Французская революция и период революционных войн. |
In the last nine years, there has been sustained growth, averaging 6.8 per cent per annum. |
Средний ежегодный прирост составил в этот период 6,8%. |
It reached its lowest value at this period, since inequality had decreased over the years under consideration. |
2010 году - 0,3898, являясь самым низким показателем за этот период, и это означает, что уровень неравенства за отчетный период снизился. |
The application of these requirements to inland navigation vessels already in service should be deferred for a specified, agreed period of, say, five to seven years. |
Применение этих требований к судам внутреннего плавания находящийся в эксплуатации должно вводиться через определенный согласованный период времени, предлагаем 5-7-и летний период. |
Calendars should not be longer than 10 years. If you really need such long periods you need to split them up. |
Период календаря не должен превышать 10 лет. Если вы хотите указать более длительный период, вставьте несколько календарей. |
Sven Hirdman was part of the Swedish chapter of Transparency International between the years 2008-2009 chairman, and between the years 2005-2011 Marshal of the Diplomatic Corps at the Foreign Ministry. |
Свен Хирдман был в 2008-2009 гг. председателем шведского отделения Transparency International, а в период с 2005-2011 - маршалом дипломатического корпуса МИД Швеции. |
Before its most recent passage through the Solar System, its orbital period was about 17,000 years, but the gravitational perturbation of the giant planets has increased this period to 70,000 years. |
До последнего прохода кометы Хякутакэ через Солнечную систему её орбитальный период был равен 17000 лет, но после взаимодействия с гравитационным полем планет-гигантов он увеличился до 70000 лет или большего. |
The current retirement age for women - which is 60 years - will be gradually adjusted to that for men - 65 years - starting with 1 January 2024 (until 2033: increases of six months per year). |
Возраст выхода на пенсию для женщин, который в настоящее время составляет 60 лет, будет постепенно приближаться к пенсионному возрасту для мужчин - 65 годам начиная с 1 января 2024 года (переходный период продлится до 2033 года с увеличением пенсионного возраста на шесть месяцев в год). |
Over the past century, there has been an average temperature increase of 0.74ºC, and 11 of the 12 years from 1995 to 2006 rank among the 12 warmest years since 1850. |
За последние 100 лет температура в среднем увеличилась на 0,74оС. Одиннадцать из 12 лет в период с 1995 по 2006 год вошли в число 12 самых теплых годов с 1850 года. |
Life expectancy: for the period 1990-1995, life expectancy in Peru was 66.6 years for women and 62.7 years for men. |
Вероятная продолжительность жизни: согласно данным за период 1990-1995 годов, вероятная продолжительность жизни перуанской женщины составила 66,6 лет, а мужчин - 62,7 лет. |
Note: Calculation of annual change is based upon two reference periods; most countries compared data for a period of 1-5 years in mid-late 1990s with an earlier reference period that was generally 5-10 years before. |
Примечание: Годовые изменения, рассчитанные на основе двух базовых периодов; большинство стран сопоставили данные за период в 15 лет в середине 90х годов с более ранним базовым периодом, в большинстве случаев имевшим место 510 лет назад. |
Preliminary results of a five-year review of health in Guernsey show reductions in mortality from the most common causes of death in Guernsey and an increase in life expectancy between 1990 and 1997 of 2.7 years for men and 2 years for women. |
Предварительные результаты пятилетнего обзора положения в области здравоохранения на Гернси свидетельствуют о снижении уровня смертности от наиболее распространенных заболеваний на Гернси и об увеличении средней ожидаемой продолжительности жизни при рождении за период с 1990 по 1997 год на 2,7 года для мужчин и 2 года для женщин. |
In 2004, 2,973 minors were convicted of offences, including 620 persons aged 14-15 years, 2,353 persons aged 16-17 years, and 242 females. |
За период 2004 года осуждено 2973 лица, совершивших преступления, в том числе в возрасте от 14 до 15 лет - 620, от 16 до 17 лет - 2353, из общего числа осужденных 242 женского пола. |
Between 2001 and 2004, past-year prevalence among males aged 1439 years declined significantly, as did the prevalence for young females aged 1419 years. |
В период с 2001 по 2004 год показатель распространенности такого злоупотребления существенно снизился среди мужчин в возрасте от 14 до 39 лет, а также среди девушек (от 14 до 19 лет). |