Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Years - Период"

Примеры: Years - Период
In fact, in the years that I gathered data, only one experience came close to being the perfect one. Вы видите, что даже такое яркое событие, как езда на мотоцикле, не поднимается достаточно высоко. Вообще-то, за весь период сбора данных лишь одно событие приблизилось к идеалу вплотную.
This unique series of drawings has appeared in the middle of 70th years, and it was the period of search of symbol's system. Эта уникальная серия рисунков появилась в так называемый «графический период» середины 70-х - период поиска знаковых систем.
Instead in the public sector it is noticed a slow down pace of the employment level at the same percentage (12%), if we were to refer to the years 2002 and 2009. В то же время в государственном секторе отмечается небольшое снижение занятости на аналогичную величину (12%) в период 2002-2009 годов.
Beginning from the third and, specifically in the fourth year, growth rate decelerates noticeably because of mass maturation. Weight gain is most significant in the second and third years. В море в период нагула температура воды изменяется от 21-23о в июне, до 18-21оС в сентябре.
The Cypriot government is still claiming money for the years from 1964 to now although to date has taken no international legal action to test the validity of its claim. Кипрское правительство по-прежнему требует выплат за период с 1964 года по настоящее время, хотя не предпринимает действий на международно-правовом уровне.
The development of molecular biology is also the encounter of two disciplines which made considerable progress in the course of the first thirty years of the twentieth century: biochemistry and genetics. При рождении молекулярной биологии произошла встреча двух дисциплин, переживавших в первой половине ХХ века период бурного развития: биохимии и генетики.
Credit rating agencies, which play an important role in modern capital markets, completely failed in the years preceding the financial crisis. What is needed is an effective mechanism for rating the raters. Кредитные рейтинговые агентства, которые играют важную роль на современных капиталистических рынках, полностью потерпели неудачу в период, предшествующий финансовому кризису.
Between the 1998/99 and 2009/10 school years, special education enrolment increased by 257 per cent, from 67,883 persons to 207,265. За период с 1998/99 по 2009/10 учебный год контингент учащихся в подсистемах специального образования вырос на 257%: с 67883 человек, нуждающихся в специальных условиях для получения образования, до 207265 человек.
They felt that the basis for claiming a savings of $100 million over 10 years appears weak and unrealistic, not to mention largely unsubstantiated. По их мнению, утверждение о том, что за период в 10 лет будет достигнута экономия в размере 100 млн. долл. США, представляется слабо обоснованным и нереалистичным, не говоря уже о том, что оно не подкреплено достаточными аргументами.
Fourteen to 15 years is the most common age referred to by States as the age at which detention is permitted. Большинство государств указывают, что допустимый возраст помещения под стражу составляет от 14 до 15 лет. Кроме того, многие государства полагают, что для несовершеннолетних правонарушителей должны существовать отдельные от взрослых учреждения, даже на период досудебного содержания под стражей.
It means covering each organization only once every 12 years, which is too long a period without the necessary external oversight by the Joint Inspection Unit. Это означает, что каждая организация будет охвачена таким образом лишь один раз в течение каждых 12 лет, а это слишком длительный период, в течение которого та или иная организация не будет являться объектом необходимого внешнего надзора со стороны Объединенной инспекционной группы.
It has a lead time of 20 years or more, an operational period of several decades and a post-closure surveillance and monitoring period that may extend over centuries. Его период подготовки составляет 20 лет или более, эксплуатационный период несколько десятилетий, а период наблюдения и мониторинга после закрытия может длиться столетия.
The adult years are a time for launching career and family and, when feasible, for engaging in continuing self-development and civic activities. Зрелость - это период начала карьеры и семейной жизни, а также, когда для этого есть условия, период, посвященный продолжению самообразования и общественной жизни.
This period of stability could cause an increase in the mantle temperature at the rate of 30-100 ºC (54-180 ºF) every 100 million years, which is the minimum lifetime of past supercontinents. Этот период стабильности может привести к увеличению температуры мантии на 30-100K каждые 100 миллионов лет, что является минимальным временем жизни прошлых суперконтинентов.
The sudden increase in entries, followed by a long period of gradual decline, explains the homogeneity in the architectural style of the houses, most of which were constructed in the years 1630-1670. Резкое увеличение общины и последующий долгий период угасания объясняет единообразие архитектурного стиля бегинажа, большая часть которых была построена с 1630 по 1670 годы.
Regarding school-life expectancy, the average number of years of instruction that a child entering the education system can expect to receive also increased between 1990 and 2009, from 8.3 to 11 years for females and from 9.6 to 11.4 years for males. Что касается ожидаемой продолжительности школьного обучения[112], то усредненное число лет обучения, которые поступающий в систему образования ребенок может ожидать провести в школе, за период 1990-2009 годов также увеличилось с 8,3 до 11 лет для девочек и с 9,6 до 11,4 года для мальчиков.
Besides the natural radioisotope 151Eu, 35 artificial radioisotopes have been characterized, the most stable being 150Eu with a half-life of 36.9 years, 152Eu with a half-life of 13.516 years, and 154Eu with a half-life of 8.593 years. Кроме этого природного радиоизотопа, созданы и исследованы 35 искусственных радиоизотопов европия, среди которых наиболее устойчивы 150Eu (период полураспада 36,9 года), 152Eu (13,516 года) и 154Eu (8,593 года).
It is also known as the Ten Years of Spring, highlighting the only years of representative democracy in Guatemala from 1930 until the end of the civil war in 1996, and included a program of agrarian reform that was enormously influential across Latin America. Период также известен как Десять лет весны и включал в себя реализацию программы аграрной реформы, которая оказало серьезное влияние на всю Латинскую Америку.
Accordingly, the Committee proposes as an appropriate working definition of early childhood the period from birth to the age of 8 years; States parties should review their obligations towards young children in the context of this definition. В этой связи в качестве приемлемого рабочего определения раннего детства Комитет предлагает взять период начиная с рождения ребенка и до достижения им восьмилетнего возраста.
A degree from a British higher institution is accepted everywhere and is respected throughout the world. British universities have both a vision of academic excellence and a tradition which goes back over five hundred years. За этот период появилось множество не только колледжей, школ, но и специальных программ, курсов для иностранных студентов.
The requests for asylum in Italy have never reached high levels if we consider that in the 37 years from 1952 to 1989 only 122,000 applications were received, less than half of those submitted in Germany in 1991. Если взять в расчет 37-летний период с 1952 по 1989 год, то число подаваемых в Италии ходатайств о предоставлении убежища никогда не достигало высокого уровня.
For urban females, the rate was lower by one percentage point. However, over the years - from 1983 to 1999-2000- there is no definite pattern for these rates. Вместе с тем за период с 1983 по 1999-2000 годы определенные тенденции в динамике этих показателей выявить не удалось.
The resolution of the pension issue in relation to the permanent Judges has been a milestone in ensuring that well-qualified, professional Judges will be available to steer the Tribunal into its final years. Урегулирование вопроса о пенсиях постоянных судей имеет важное значение для удержания этих высоко квалифицированных и опытных специалистов на весь оставшийся период работы Трибунала.
In outlining the key findings, recommendations and areas in need of strengthening, he underscored that the interventions evaluated were implemented during the years 2011-2012, a period of transition and consolidation for UNWomen. Изложив в общих чертах основные выводы и рекомендации и обозначив области, нуждающиеся в укреплении, он подчеркнул, что мероприятия, которые были подвергнуты оценке, были проведены в период 2011 - 2012 годов - период перехода и консолидации для Структуры «ООН-женщины».
For New years booking, we take minimum stay of 5 nights between Thu 28 Dec '07 and Sun 1 Jan '08. На период Новогодних праздников, мы принимает резервирование не менее, чем на 5 суток, включая период с четверга, 28 дек '07, по воскресенье, 1 янв '08.