Africa has therefore declared the years 2010 to 2020 as the Decade for African Women. |
Поэтому Африка провозгласила период 2010 - 2020 годов Десятилетием африканских женщин. |
With regard to education indicators, no up-to-date aggregate figures are available for the years under review in this report. |
Что касается показателей в сфере образования, то в целом данные за период, рассматриваемый в настоящем докладе, не обновлялись. |
Family restrictions and early marriages during school years result in drop out of girls from schools. |
Решение семьи не отпускать дочерей в училища и ранние браки в период обучения приводят к тому, что девочки бросают учебу. |
However, the rising trend in women's participation took a slight downturn in the years 2005 to 2008. |
Тем не менее в период с 2005 по 2008 год тенденция к росту участия женщин несколько снизилась. |
The current plan is for the years 2005 - 2009. |
Текущий план охватывает период 2005-2009 годов. |
This Law was amended in 2001, extending the temporary supply for a period of 7 years. |
В 2001 году в данный закон были внесены поправки, продлевающие временное электроснабжение на семилетний период. |
The proportion of the population that has been increasing at all levels, irrespective of gender, over the survey years. |
В период проведения обзора эта доля населения постоянно возрастала на всех уровнях, независимо от пола. |
OIOS found deficiencies in the reimbursement process for the travel allotment resulting in overexpenditures for years 2004 to 2007. |
УСВН были выявлены недостатки в практике возмещения расходов из этих ассигнованных бюджетных средств, которые стали причиной перерасхода в период с 2004 по 2007 год. |
These resources will be used to meet the requirements for 2009 and future years. |
Эти ресурсы будут использованы для финансирования потребностей на 2009 год и предстоящий период. |
Dr Brundtland was Prime Minister of Norway for ten years between 1981 and 1996. |
Др Брундтланд была Премьер-министром Норвегии в общей сложности десять лет в период с 1981 по 1996 год. |
The Board emphasizes the special knowledge of organizations that internal auditors have that can be mobilized in coming years during the implementation of IPSAS. |
Комиссия особо указывает на то, что внутренние ревизоры имеют об организациях специализированные знания, которые могут быть задействованы в предстоящие годы в период перехода на МСУГС. |
1.8.8.2.5 The applicant may after careful and complete review reissue the certificate for another period of maximum ten years. |
1.8.8.2.5 Заявитель может после тщательной и полной проверки вновь выдать свидетельство на еще один период, составляющий не более десяти лет. |
Major results had been achieved under the Convention since its adoption 30 years earlier. |
За период, минувший после принятия Конвенции 30 лет назад, были достигнуты важные результаты. |
The gap between females and males is 6.3 years for the period 2005-2010. |
В период с 2005 по 2010 год разница в этом показателе между мужчинами и женщинами составляет 6,3 года. |
No cases of endemic malaria came to note in the other years between 2003 and 2007. |
В остальные годы в период 2003-2007 годов случаи эндемической малярии не регистрировались. |
The system is expected to have a useful life of 5-10 years. |
Предполагается, что эксплуатационный период данной системы составит 5 - 10 лет. |
In conclusion, most countries would support a period of 15 - 20 years after ratification of the Gothenburg Protocol for existing sources. |
В заключение большинство стран хотели бы поддержать период в 15-20 лет после ратификации Гётеборгского протокола для существующих источников. |
Globally, the median age is projected to increase from 29 to 38 years between 2009 and 2050. |
На общемировом уровне в период с 2009 по 2050 год медиана возрастного состава, по прогнозам, увеличится с 29 до 38 лет. |
The Asia region also experienced similar negative net transfer of resources from the World Bank in several years during this period. |
В этот же период азиатский регион на протяжении ряда лет также имел аналогичные отрицательные показатели чистого перевода ресурсов из Всемирного банка. |
The equipment may then be kept in service for a further period of six years in its initial class. |
В таком случае транспортное средство может быть оставлено в эксплуатации в первоначально установленной категории на новый период сроком шесть лет. |
This core document was elaborated mainly on the basis of data available for the years 2002 - 2007. |
Настоящий базовый документ был составлен в основном на основе имевшихся данных за период 2002 - 2007 годов. |
Jamaica stressed the various anti-crime initiatives it had undertaken over the years and mentioned a number of specific examples. |
Ямайка перечислила различные инициативы по борьбе с преступностью, которые были реализованы ею за прошедший период, а также привела ряд конкретных примеров. |
Further, in April 2010 the Estonian government approved the Development Plan for Reducing Violence for years 2010 - 2014. |
Кроме того, в апреле 2010 года правительство Эстонии утвердило план мероприятий в целях уменьшения насилия на период 2010-2014 годов. |
Morocco welcomed the ambitious vision of the Government for the country's development over a period of 40 years. |
Делегация Марокко приветствовала амбициозные цели, которые правительство определило для развития страны на 40-летний период. |
We remain grateful to Mr. Holkeri for his skilful stewardship during those turbulent years. |
Мы благодарны г-ну Холкери за его умелое руководство страной в этот бурный период. |