| Africa has therefore declared the years 2010 to 2020 as the Decade for African Women. | Поэтому Африка провозгласила период 2010 - 2020 годов Десятилетием африканских женщин. | 
| With regard to education indicators, no up-to-date aggregate figures are available for the years under review in this report. | Что касается показателей в сфере образования, то в целом данные за период, рассматриваемый в настоящем докладе, не обновлялись. | 
| Family restrictions and early marriages during school years result in drop out of girls from schools. | Решение семьи не отпускать дочерей в училища и ранние браки в период обучения приводят к тому, что девочки бросают учебу. | 
| However, the rising trend in women's participation took a slight downturn in the years 2005 to 2008. | Тем не менее в период с 2005 по 2008 год тенденция к росту участия женщин несколько снизилась. | 
| The current plan is for the years 2005 - 2009. | Текущий план охватывает период 2005-2009 годов. | 
| This Law was amended in 2001, extending the temporary supply for a period of 7 years. | В 2001 году в данный закон были внесены поправки, продлевающие временное электроснабжение на семилетний период. | 
| The proportion of the population that has been increasing at all levels, irrespective of gender, over the survey years. | В период проведения обзора эта доля населения постоянно возрастала на всех уровнях, независимо от пола. | 
| OIOS found deficiencies in the reimbursement process for the travel allotment resulting in overexpenditures for years 2004 to 2007. | УСВН были выявлены недостатки в практике возмещения расходов из этих ассигнованных бюджетных средств, которые стали причиной перерасхода в период с 2004 по 2007 год. | 
| These resources will be used to meet the requirements for 2009 and future years. | Эти ресурсы будут использованы для финансирования потребностей на 2009 год и предстоящий период. | 
| Dr Brundtland was Prime Minister of Norway for ten years between 1981 and 1996. | Др Брундтланд была Премьер-министром Норвегии в общей сложности десять лет в период с 1981 по 1996 год. | 
| The Board emphasizes the special knowledge of organizations that internal auditors have that can be mobilized in coming years during the implementation of IPSAS. | Комиссия особо указывает на то, что внутренние ревизоры имеют об организациях специализированные знания, которые могут быть задействованы в предстоящие годы в период перехода на МСУГС. | 
| 1.8.8.2.5 The applicant may after careful and complete review reissue the certificate for another period of maximum ten years. | 1.8.8.2.5 Заявитель может после тщательной и полной проверки вновь выдать свидетельство на еще один период, составляющий не более десяти лет. | 
| Major results had been achieved under the Convention since its adoption 30 years earlier. | За период, минувший после принятия Конвенции 30 лет назад, были достигнуты важные результаты. | 
| The gap between females and males is 6.3 years for the period 2005-2010. | В период с 2005 по 2010 год разница в этом показателе между мужчинами и женщинами составляет 6,3 года. | 
| No cases of endemic malaria came to note in the other years between 2003 and 2007. | В остальные годы в период 2003-2007 годов случаи эндемической малярии не регистрировались. | 
| The system is expected to have a useful life of 5-10 years. | Предполагается, что эксплуатационный период данной системы составит 5 - 10 лет. | 
| In conclusion, most countries would support a period of 15 - 20 years after ratification of the Gothenburg Protocol for existing sources. | В заключение большинство стран хотели бы поддержать период в 15-20 лет после ратификации Гётеборгского протокола для существующих источников. | 
| Globally, the median age is projected to increase from 29 to 38 years between 2009 and 2050. | На общемировом уровне в период с 2009 по 2050 год медиана возрастного состава, по прогнозам, увеличится с 29 до 38 лет. | 
| The Asia region also experienced similar negative net transfer of resources from the World Bank in several years during this period. | В этот же период азиатский регион на протяжении ряда лет также имел аналогичные отрицательные показатели чистого перевода ресурсов из Всемирного банка. | 
| The equipment may then be kept in service for a further period of six years in its initial class. | В таком случае транспортное средство может быть оставлено в эксплуатации в первоначально установленной категории на новый период сроком шесть лет. | 
| This core document was elaborated mainly on the basis of data available for the years 2002 - 2007. | Настоящий базовый документ был составлен в основном на основе имевшихся данных за период 2002 - 2007 годов. | 
| Jamaica stressed the various anti-crime initiatives it had undertaken over the years and mentioned a number of specific examples. | Ямайка перечислила различные инициативы по борьбе с преступностью, которые были реализованы ею за прошедший период, а также привела ряд конкретных примеров. | 
| Further, in April 2010 the Estonian government approved the Development Plan for Reducing Violence for years 2010 - 2014. | Кроме того, в апреле 2010 года правительство Эстонии утвердило план мероприятий в целях уменьшения насилия на период 2010-2014 годов. | 
| Morocco welcomed the ambitious vision of the Government for the country's development over a period of 40 years. | Делегация Марокко приветствовала амбициозные цели, которые правительство определило для развития страны на 40-летний период. | 
| We remain grateful to Mr. Holkeri for his skilful stewardship during those turbulent years. | Мы благодарны г-ну Холкери за его умелое руководство страной в этот бурный период. |