Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Years - Период"

Примеры: Years - Период
(e) Amended preliminary estimates of the national accounts for the years 1993 to 1995 (annex 2). ё) скорректированные предварительные данные национальных счетов за период 1993-1995 годов (приложение 2).
Recognizes the need to strengthen the implementation of the Declaration and the Strategy in the remaining years of the 1990s; признает необходимость усилить процесс осуществления Декларации и Стратегии в оставшийся период 90-х годов;
This February, the Government approved a new anti-drug strategy for the years 1998-2000, introducing an integrated and balanced approach that is in keeping with the Action Programme adopted by the United Nations General Assembly. В феврале этого года правительство утвердило новую стратегию борьбы с наркотиками на период 1998-2000 годов на основе комплексного и сбалансированного подхода, который согласуется с Программой действий, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
It should be noted that the gap in terms of life expectancy did not change between the EME and the FSE over the ten years to 1990. Следует отметить, что разрыв в ожидаемой продолжительности жизни между странами НРЭ и БСС не изменился за десятилетний период, предшествовавший 1990 году.
The number of fixed-term appointments increased over the years to a maximum of 50 per cent in the overall staff population. В рассматриваемый период количество срочных назначений возросло, и их доля в общем числе назначений достигла максимального уровня в 50 процентов.
In the context of trying to elaborate a ninth proposal, the Committee reached a tentative agreement that the next scale should have a base period of six years. В связи с усилиями по разработке девятого предложения Комитет пришел к предварительному согласию о том, что следующая шкала должна иметь базисный период продолжительностью в шесть лет.
Over a period of almost eight years, the order to dismiss Velandia Hurtado and Ortega Araque constitutes the first true sanction, a sanction which has still not been implemented. За почти восьмилетний период распоряжение об увольнении Веландии Уртадо и Ортеги Араке представляет собой первую реальную санкцию, которая до сих пор еще не была осуществлена.
It is common knowledge that if the function of the warhead is dependent upon the presence of tritium, that substance has to be replaced at regular intervals as it decays with a half-life of about 12 years. Общеизвестно, что, если действие боеголовки зависит от наличия в ней трития, то это вещество необходимо заменять через регулярные промежутки времени, поскольку его период полураспада составляет примерно 12 лет.
In this connection, I would like to express our support for the innovative strategy proposed by the UNDCP for addressing the problem of illicit cultivation of opium poppy and coca bush during the next 10 years. В этой связи я хотел бы выразить нашу поддержку новаторской стратегии, предложенной МПКНСООН для решения проблемы незаконного культивирования опийного мака и кустарника коки на период следующих 10 лет.
The NC, which had the highest life expectancy in the early 1980s, gained only 2.5 years in terms of life expectancy between 1980 and 1995. В СС, которые характеризовались наивысшими показателями ожидаемой продолжительности жизни в начале 80-х годов, данный рост составил лишь 2,5 года за период с 1980 года по 1995 год.
In the EME female life expectancy increased by 1.6 years between 1980 and 1995; the annual rate of increase was significantly larger in the first half of the 1990s than before. В странах НРЭ ожидаемая продолжительность жизни женщин за период 1980-1995 годов увеличилась на 1,6 года; ежегодные темпы роста в первой половине 90-х годов значительно превышали соответствующий показатель предыдущего периода.
The death rate from all external causes of injury and poisoning has increased significantly since 1987 when the antialcoholism campaign succeeded in increasing life expectancy to 69.1 years. Уровень смертности от всех внешних причин травм и отравлений значительно увеличился за период с 1987 года, когда благодаря антиалкогольной кампании удалось увеличить ожидаемую продолжительность жизни до 69,1 года.
About 50 per cent of the population (49.1) in Tajikistan are children and adolescents (0-17 years) and they are the most vulnerable section of society, especially in a period of transition to a market economy. В Таджикистане около 50% населения (49,1) составляют дети и подростки (0-17 лет) и они, особенно в период перехода к рыночной экономике, являются наиболее уязвимой частью общества.
The number of Albanians in Kosovo and Metohija in the last 50 years has quadrupled, whereas the number of Serbs has been reduced by two thirds in that same period. Численность албанцев в Косово и Метохии за последние 50 лет увеличилась в четыре раза, тогда как численность сербов за этот же период сократилась на две трети.
While this is a very small amount compared with intra-developing country flows in other regions, it represents a significant increase over previous years, since the average flow during 1990-1994 was only $160 million. Хотя это очень небольшой объем, если его сравнивать с внутренними инвестиционными потоками в развивающихся странах других регионов, он значительно вырос по сравнению с предыдущими годами, поскольку средний объем потоков в период 1990-1994 годов составлял лишь 160 млн. долл. США.
Female recruitment numbers, as well as female recruitment progression ratios, have remained at one third of the total over the past 10 years. Общие показатели удельного веса набираемых сотрудников-женщин как за прошедший 10-летний период в целом, так и за отдельные годы этого периода оставались на уровне, близком к одной трети.
We are separated by a period of more than 52 years from the time and circumstances in which the foundations of Security Council membership, both permanent and non-permanent, and of its mandate were laid down. Нас отделяет период в более чем 52 года от времени и обстоятельств, в которых были разработаны принципы членского состава Совета Безопасности, как постоянного, так и непостоянного, и его мандат.
As RPCR sees it, these agreements should open up for New Caledonia a new period of stability which should not last less than 24 years. Объединение считает, что в соответствии с этими соглашениями в Новой Каледонии должен начаться новый период стабилизации, продолжительность которого должна составлять как минимум 24 года.
What does the balance-sheet of these eight years of application of the Matignon Accords look like? Каковы итоги осуществления Матиньонских соглашений за этот восьмилетний период?
The preliminary concept paper had included information on the operations of the Fund over the 10-year period from 1986 to 1996 and made projections to the years 2001 and 2006. В предварительный аналитический документ была включена информация о функционировании Фонда за десятилетний период с 1986 по 1996 год и дан прогноз на 2001 и 2006 годы.
Over the years of its exclusion from the United Nations system, the Republic of China on Taiwan had achieved unparalleled economic development and had consolidated a democratic system of government. В период, в течение которого Китайская Республика на Тайване оставалась за рамками системы Организации Объединенных Наций, она достигла беспрецедентного экономического роста и укрепила свою демократическую систему правления.
From 1995, it looks forward for 30 years, which is the span of a generation, examining major forces that will affect and be affected by water use. В нем рассматривается 30-летний период, начиная с 1995 года, равный жизни одного поколения, анализируются основные факторы, оказывающие влияние на водопользование и сами находящиеся под его влиянием.
Income transfer systems and the moderate income development of those in employment prevented the exacerbation of income differentials in the years of stagnation of the early 1990s. Система перераспределения доходов и скромный рост доходов занятого населения препятствовали углублению разрыва в доходах в период стагнации начала 90-х годов.
(a) Decided to apply the various financial planning parameters of decision 95/23 for the years 2000-2001, including the provisions of paragraph 25; а) постановил применять в период 2000-2001 годов различные параметры финансового планирования, изложенные в решении 95/23, включая положения пункта 25;
Decides to use 1997 gross national product per capita and population data for the years 2001-2003; постановляет использовать в период 2001-2003 годов данные о душевом валовом национальном продукте и о численности населения за 1997 год;