Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Years - Период"

Примеры: Years - Период
The period under consideration has witnessed a fall in the illiteracy rate of about 27 per cent among individuals 15 years or older. В рассматриваемый период произошло снижение уровня неграмотности примерно на 27% среди людей в возрасте от 15 лет и старше.
The special package to be implemented over a period of 25 years will be developed with due regard to the existing realities of the country. Специальный комплекс мер, осуществление которого рассчитано на 25-летний период, будет разработан с должным учетом существующих в стране реалий.
Environment status reports in Ukraine contain analyses covering the period from 1991 onwards; the remainder cover the past several years or the previous year. В Украине доклады о состоянии окружающей среды содержат анализ за период, начиная с 1991 года, в остальных случаях - за несколько предыдущих лет или предыдущий год.
Income inequality between countries increased between 1990 and 2000, but inequality has been falling during the last 30 years. Неравенство в доходах между странами в период с 1990 по 2000 год увеличилось, но в целом за последние 30 лет неравенство сокращается.
Between 1997 and 1 July 2003, 4.9 million drivers had their quota reconstituted because they had not committed any offences for three successive years. В период с 1997 года по 1 июля 2003 года 4,9 млн. водителей восстановили изначальное количество баллов, поскольку в течение трех лет подряд они не совершали нарушений.
The Kuwaiti shareholder independently provided to the Commission a copy of audited financial statements of the company for the years ended 31 December 1987 and 1989. Кувейтский акционер отдельно от этого представил Комиссии копию ревизованных финансовых отчетов компании за период времени, оканчивающийся 31 декабря 1987 и 1989 годов.
Prince Rainier also represented and affirmed, steadfastly and skilfully, the personality of the Principality of Monaco during his reign, which lasted for almost 56 years. В период своего правления, которое длилось почти 56 лет, князь Ренье также настойчиво и умело утверждал и олицетворял собой самобытность Княжества Монако.
The Centre is currently developing a new fund-raising strategy with a view to ensuring longer-term contribution agreements with donors to cover possibly five or more years of activities. В настоящее время Центр занимается разработкой новой стратегии сбора средств в целях заключения с донорами долгосрочных соглашений о взносах на период, по возможности, до пяти лет или на более продолжительный период.
The traditional decline in such incidents during the autumn has not been apparent, although one should note that this year's weather conditions are milder than in previous years. Заметного сокращения числа таких инцидентов, которое традиционно наблюдается в осенний период, не произошло, хотя следует отметить, что в этом году погода более теплая и ясная, чем в предыдущие годы.
The number of persons aged 60 years or over is estimated to have increased from 530 million to 654 million between 1994 and 2004. По оценкам, численность людей в возрасте 60 лет или старше увеличилась с 530 до 654 миллионов в период с 1994 по 2004 годы.
The following are the projects carried out during these years: Ниже перечисляются проекты, выполненные за отчетный период:
Figure 1 below shows a graphical representation of complaints received and complaints concluded over the years 2000-2003. В графике 6 ниже отражено соотношение между количеством полученных жалоб и числом жалоб, в отношении которых были приняты решения, за период 2000-2003 годов.
Over 90% of mothers who give birth during the years 1995 to 2000 received antenatal care from a doctor or nurse. Свыше 90 процентам матерей, родивших детей в период с 1995 по 2000 год, были предоставлены дородовые услуги врачом или медсестрой.
Iceland has previously, in this very forum, expressed its interest in participating actively in the work of the Council in the years 2009 and 2010. На этом форуме Исландия неоднократно заявляла о своем желании активно участвовать в работе Совета в период 2009 - 2010 годов.
We also have eliminated the People's Court, established in the early years of the revolution, and its jurisdiction has been assigned to regular courts. Мы также упразднили народный суд, учрежденный в ранний период революции, и передали его юрисдикцию обычным судам.
Over the years since the World Summit on Sustainable Development, partnerships for sustainable development launched at the Summit have continued to develop and grow. В период после Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию созданные на ней партнерства в поддержку устойчивого развития продолжали развиваться и расти.
In the years 1998-2004, Poland entered into the following bilateral agreements relating to extradition: В период 1998-2004 годов Польша заключила следующие двусторонние соглашения об экстрадиции:
In the years 1998-2004, Poland entered into agreements on legal aid in criminal cases with the following states: В период 1998-2004 годов Польша подписала соглашения о правовой помощи по уголовным делам со следующими государствами:
Under Article 14 of the Law persons with disabilities whose insurance period is not less than 3 years have a right to a disability pension. Согласно статье 14 Закона, инвалиды, чей период страхования составляет не менее трех лет, имеют право на пенсию по инвалидности.
These incentives include duty free entry of building materials and equipment, and a license granting duty free privileges and income tax exemption for up to 15 years. В число этих мер по стимулированию входят беспошлинный ввоз строительных материалов и оборудования, а также предоставление лицензии, дающей право на освобождение от уплаты пошлин и подоходного налога на период до 15 лет.
As for the life expectancy index at birth, between 1994-99 the country witnessed an increase from 41,7 to 43,5 years, or an annual average of less than 1%. Что касается продолжительности предстоящей жизни при рождении, то в период 1994 - 1999 годов в стране наблюдался рост этого показателя с 41,7 до 43,5 лет, что составляет в среднем менее 1 процента в год.
Through educational reforms begun in the 1980s, school enrolment had now reached 97 per cent at the compulsory levels, a total of eight years. Благодаря реформам в сфере образования, начатым в 1980-е годы, посещаемость школ к настоящему моменту достигла 97 процентов на обязательных уровнях обучения, в целом охватывающих восьмилетний период.
This system was successfully upgraded in the 2004-2005 biennium from the workflow system that had been used by the Fund for over 10 years. Эта система была успешно модернизирована в двухгодичный период 2004 - 2005 годов на базе системы обеспечения документооборота, которая использовалась Фондом в течение более 10 лет.
Unlike post-disaster situations, the capacity of national actors to effectively and fully engage a transition process cannot be assumed after years of conflict. В отличие от ситуаций, складывающихся в период после бедствий, национальные стороны не всегда способны эффективно и полностью приступить к переходному процессу после завершения многолетних конфликтов.
Another pilot scheme, the International Finance Facility for Immunization (IFFIm), which could raise $4 billion over 10 years, is currently being implemented. В настоящее время осуществляется другой экспериментальный проект - Международный финансовый механизм по иммунизации (МФМИм), - в рамках которого за десятилетний период предполагается мобилизовать 4 млрд. долл. США.