| Teenagers girls aged 16 - 19 years are entitled to subsidised oral contraceptives. | Девушки в возрасте от 16 до 19 лет имеют право на субсидированные противозачаточные таблетки. |
| This right applies to adults as of the year they become 25 years of age. | Это право предоставляется взрослым, начиная с года, в который им исполняется 25 лет. |
| Employment status for 15 years and above | Положение дел с занятостью среди жителей в возрасте от 15 лет |
| Poverty has fallen by about five percentage points in the last six years. | Уровень бедности за последние 6 лет снизился примерно на 5%. |
| Children and adolescents up to 18 years of age account for more than 45 per cent of the population. | Более 45% населения составляют дети и подростки до 18 лет. |
| Over the years no improvements were made in the breeding and productive qualities of the reindeer. | На протяжении лет не происходило никакого улучшения племенных и продуктивных качеств оленей. |
| For several years, the organization has had a consultant for the concerns and rights of the ageing. | На протяжении нескольких лет организация пользовалась услугами консультанта по проблемам и правам, связанным со старением. |
| Ageing has been on the international agenda for over thirty years. | Проблема старения фигурирует в международной повестке дня уже более 30 лет. |
| The significant drop in unemployment is one of the major developments of the labour market over the last 10 years. | Существенное снижение уровня безработицы явилось одним из важнейших достижений на рынке труда за последние 10 лет. |
| The number of unemployed people was halved in the seven years between 2003 and 2010. | За семь лет с 2003 по 2010 год число безработных сократилось вдвое. |
| Over the past ten years, that number has varied between 2 and 4 per cent. | За последние десять лет это число колебалось в диапазоне 2 - 4 процентов. |
| This historic event occurred 12 years after the 6 billion mark was reached. | Это историческое событие произошло 12 лет спустя после того момента, когда она достигла уровня 6 миллиардов человек. |
| Has had nearly 20 years of experience in the area of environment and sustainable development, and has published extensively on environmental issues. | Более 20 лет занимается вопросами окружающей среды и устойчивого развития и является автором большого числа работ по экологической проблематике. |
| The learning and training age limit should not exceed 25 years. | Возрастной предел для получения образования и профессиональной подготовки не должен превышать 25 лет. |
| Attempting to make savings in education budgets harms economies for years into the future. | Попытки сэкономить на бюджетах, ассигнуемых на цели образования, наносят вред экономике на много лет вперед. |
| The employment age limit should not exceed 60 years. | Предел трудоспособного возраста не должен превышать 60 лет. |
| Decent work involves opportunities to work from the age of 20 to 60 years. | Достойная работа включает в себя возможности работать в возрасте от 20 до 60 лет. |
| Official data put the number of workers above 60 years of age at 28 million. | По официальным данным, численность работников старше 60 лет составляет 28 миллионов человек. |
| These payments were a kind of loan, repayable to the financial authorities within 15 years. | Эти выплаты представляли собой разновидность займа, который должен быть возвращен финансовым органам в течение 15 лет. |
| These programs have been running for several years now. | Эти программы существуют уже нескольких лет. |
| (b) Workers under 18 years of age. | Ь) работники моложе восемнадцати лет. |
| In the 10 years since the initiation of the state coal mine safety inspection institution, many regulations have been successively implemented. | В течение десяти лет после создания государственной инспекции охраны труда в угольной промышленности были успешно реализованы многие нормативные положения. |
| In the past 10 years, the overall work safety situation in coal mines has been changing for the better. | В последние десять лет общее положение с охраной труда на угольных шахтах стало меняться к лучшему. |
| Please provide detailed updated information on the status of the draft legislation for raising the marriageable age for girls to 18 years. | Просьба представить подробную обновленную информацию о состоянии законопроекта, предусматривающего увеличение брачного возраста для девочек до 18 лет. |
| Over the years, the overriding need to fight organized crime and to prevent the funding of terrorism has gradually eroded this principle. | С течением лет приоритетная необходимость борьбы с организованной преступностью и предупреждения финансирования терроризма привела к постепенному размыванию данного принципа. |