The female median age at marriage ranges from 14 years in Bangladesh and approximately 16 years in India, Nepal and Yemen to over 26 years in Japan and several European countries. |
Средний возраст вступления женщины в брак колеблется от 14 лет в Бангладеш и примерно 16 лет в Индии, Непале и Йемене до более чем 26 лет в Японии и ряде европейских стран. |
Around 44 per cent of the nation's people are less than 15 years of age, 17 per cent are less than 5 years and 4 per cent 65 years and over. |
Около 44% ее жителей - лица моложе 15 лет. 17% населения составляют лица моложе пяти лет, а 4% - лица в возрасте 65 лет и старше. |
Violations to Legislative Decree n. 96/2003 are sanctioned with imprisonment up to 2 years; with imprisonment from 2 to 4 years; with imprisonment from 2 to 6 years. |
Нарушения положений Законодательного указа Nº 96/2003 наказываются лишением свободы на срок до 2 лет; лишением свободы на срок от 2 до 4 лет; лишением свободы на срок от 2 до 6 лет. |
The average age of New Zealand women giving birth is now 29.5 years, compared with 27.9 years in 1992 and 25.6 years in the early 1970s. |
Среднестатистический возраст деторождений в Новой Зеландии в настоящее время составляет 29,5 лет по сравнению с 27,9 лет в 1992 году и 25,6 лет в начале 1970-х годов. |
The general length of schooling was spread over 13 years, including 6 years in primary and 7 years in secondary. |
Теперь школьное образование в целом составляет 13 лет: 6 лет начального обучения и 7 лет среднего обучения. |
In 1995-2000 average life expectancy in those countries was 49.3 years, instead of the 61.5 years it would have been in the absence of AIDS, a reduction of 12 years. |
В 1995 - 2000 годах средняя продолжительность жизни в этих странах составила 49,3 лет вместо 61,5 лет в случае отсутствия СПИДа, то есть на 12 лет меньше. |
Over the next 50 years, the median age is expected to rise by 10 years, reaching 36.2 years in 2050 (table 10). |
Предполагается, что на протяжении следующих 50 лет медианный возраст увеличится на 10 лет, достигнув 36,2 лет в 2050 году (таблица 10). |
A system of national minimum wages has been in place since 1976, which provides for a minimum weekly wage for persons in full-time employment who are over 18 years, 17 years and under 17 years of age. |
Система минимальной национальной заработной платы действует с 1976 года и предусматривает минимальную еженедельную зарплату для лиц, занятых полный рабочий день, в рамках возрастных категорий старше 18 лет, 17 лет и моложе 17 лет. |
Mothers of children handicapped from childhood who have reared them until eight years of age are entitled to a pension on reaching 50 years of age and with a length of service of at least 15 years. |
Матери инвалидов с детства, воспитавшие их до восьмилетнего возраста, имеют право на пенсию по возрасту по достижении 50 лет и при стаже работы не менее 15 лет. |
Life expectancy at birth fell to 52 years in 1990-1995 and is projected to further decrease to 44 years in 1995-2000 and 41 years in 2000-2005. |
В 1990-1995 годах ожидаемая продолжительность жизни при рождении снизилась до 52 лет и, согласно прогнозам, в 1995-2000 годах снизится до 44 лет, а в 2000-2005 годах - до 41 года. |
If this period includes years with exceptionally low income (less than half of the average in the last 10 years) due to sickness, studies, or a similar reason, these years (up to a maximum of one third) are disregarded. |
Если в течение этого периода имеются годы с низким уровнем дохода (менее половины среднего дохода за последние 10 лет) в связи с болезнью, учебой или аналогичными причинами, эти годы (не более одной трети) не учитываются. |
I have indeed 32 years of experience in diplomacy, including several years at the International Atomic Energy Agency as a Governor, which I think will be useful to me in the coming years. |
Действительно, мой дипломатический опыт составляет 32 года, в том числе несколько лет работы в Международном агентстве по атомной энергии в качестве члена Совета управляющих, что, как мне думается, пригодится мне в предстоящие годы. |
Currently, the duration of compulsory schooling was 9 years, having been increased from 6 years; in the near future, it would increase to 12 years. |
В настоящее время обязательный срок обучения увеличен с 6 до 9 лет и в ближайшем будущем он будет увеличен до 12 лет. |
Over the past half century, the median age for the world increased 3 years, from 23.6 years in 1950 to 26.5 years in 2000. |
На протяжении предшествующей половины века медианный возраст населения мира увеличился на З года с 23,6 лет в 1950 году до 26,5 лет в 2000 году. |
The level of mortality is reflected in the figure for life expectancy, which, in 1991, was 70.5 years, or 66.3 years for men and 74.5 years for women. |
Уровень смертности находит отражение в показателе ожидаемой продолжительности жизни, которая составила в 1991 году 70,5 лет, в том числе у мужчин - 66,3, у женщин - 74,5 года. |
For example, by mid-century average life expectancy at birth had reached 66 years, ranging from 63 years in southern Europe to 70 years in Australia and New Zealand. |
Например, к середине века средняя продолжительность предстоящей жизни при рождении достигла 66 лет, колеблясь от 63 лет в Южной Европе до 70 лет в Австралии и Новой Зеландии. |
Calculations with a zero emission scenario show that the half-life in soil is 16 years, in sea 12 years, and in air 7 years. |
Согласно расчетам, проведенным по сценарию нулевых выбросов, период полураспада в почве составляет 16 лет, в море 12 лет, а в воздухе 7 лет. |
Have been on the bench uninterrupted for 30 years, 19 years as a Magistrate and 13 years as a Judge. |
Таким образом, занимается судейской деятельностью непрерывно в течение 30 лет: 19 лет в качестве магистрата и 13 лет в качестве судьи. |
This 10 year period has been applied for over 25 years in the Netherlands, 18 years in Austria and 15 years in Switzerland. |
Этот 10-летний период применялся в Нидерландах в течение более чем 25 лет, в Австрии - 18 лет и в Швейцарии - 15 лет. |
Over the last 50 years, life expectancy at birth climbed globally by about 20 years to reach 66 years, thanks to advancements in medical knowledge and technology. |
За последние 50 лет благодаря достижениям в области медицины и технологии продолжительность жизни при рождении увеличилась в глобальном масштабе приблизительно на 20 лет, достигнув 66 лет. |
The goal is 100 per cent of children aged 7 to 12 years, 94 per cent of children aged 13 to 15 years and 66 per cent of children aged 16 to 18 years. |
Цель состоит в том, чтобы охватить 100 процентов детей в возрасте от 7 до 12 лет, 94 процента детей в возрасте от 13 до 15 лет и 66 процентов детей в возрасте от 16 до 18 лет. |
The system of education involves eight (8) years at primary school, (4) years at secondary school and (4) years at university. |
Система образования предусматривает обучение в течение восьми (8) лет в начальной школе, четырех (4) лет в средней школе и четырех (4) лет в университете. |
That has resulted in high morbidity and mortality and decline in life expectancy from 52 to 39 years (55.5 years for women versus 48.9 years for men. |
Все это повлекло за собой рост заболеваемости и смертности и падение продолжительности предстоящей жизни после рождения с 52 до 39 лет (55,5 лет для женщин и 48,9 лет для мужчин) (6). |
24/ 16 years up to 125 ccm. 17 years over 125 ccm. 25/ 16 years if the person is disabled and receiving a mobility allowance. |
24 16 лет - до 125 см3. 17 лет - более 125 см3. 25 16 лет, если соответствующее лицо является инвалидом и получает пособие для обеспечения мобильности. |
The Rules discriminated against women workers in terms the age of retirement for crewmembers, which was 55 years for men and 30 years of age or 10 years of service for women. |
Эти Правила устанавливали дискриминацию в отношении женщин - сотрудников Корпорации в том, что касается возраста выхода на пенсию для членов экипажей, который составлял 55 лет для мужчин и 30 лет по возрасту или 10 лет службы для женщин. |