One third of coral reefs has disappeared during the past 50 years. |
За последние 50 лет исчезла треть коралловых рифов. |
Significant efforts have been made in the past 10 years to revitalize and extend the activities of the University. |
В течение прошедших десяти лет прилагались значительные усилия по активизации и расширению деятельности Университета. |
The death penalty cannot be applied for crimes committed by persons under 18 years of age. |
Смертная казнь не может применяться по отношению к преступлениям, совершенным лицами младше 18 лет. |
In some cases, legislation has been pending in parliament for several years. |
В ряде случаев эти законы находятся на рассмотрении парламента в течение нескольких лет. |
The same applies in cases in which legislation is in place but has not been used for several years. |
То же самое относится к случаям, когда соответствующие законы существуют, но не применялись несколько лет. |
Over the past six years, the programme has reviewed over 19,000 individual financial disclosure statements. |
За последние шесть лет в рамках программы было проанализировано более 19000 индивидуальных финансовых деклараций. |
The Secretary-General, when facing the MS, withdrew from SMCC agreements negotiated over the course of several years on contractual arrangements. |
Генеральный секретарь перед лицом государств-членов отказался от договоренностей ККПА, согласованных на протяжении нескольких лет по системе контрактов. |
But our latest projections show a steady rise in the number of nuclear power plants in the world in the next 20 years. |
Однако, по нашим последним прогнозам, число атомных электростанций в мире в течение следующих 20 лет будет неуклонно расти. |
Examples abound of volunteer events being held as part of international and national days, weeks and years. |
Можно привести множество примеров связанных с добровольческой деятельностью мероприятий, проводимых в рамках международных и национальных дней, недель и лет. |
In the past 10 years, regional and global networks and associations of volunteer-involving organizations have been strengthened and expanded. |
За прошедшие десять лет усилились и расширились региональные и глобальные сети и ассоциации организаций, привлекающих к работе добровольцев. |
In the discussion that followed, many delegates congratulated NEPAD for its achievements during its 10 years of existence. |
В ходе последовавшего обсуждения многие делегаты поздравили НЕПАД с успехами, достигнутыми им за десять лет его существования. |
After being neglected for several years, it had become the centre of the economic debate in many countries. |
После ряда лет забвения теперь этот вопрос находится в центре экономических дискуссий во многих странах. |
The moratorium interest due was deferred over a period of six years. |
Причитающиеся штрафные санкции были отложены на период в шесть лет. |
Djibouti has faced six consecutive years of drought and serious rainfall deficit. |
В Джибути шесть лет подряд стояла засуха и выпадало очень мало осадков. |
After five consecutive years at the same duty station, the mobility allowance is discontinued. |
По прошествии пяти лет работы подряд в одном и том же месте службы выплата надбавки за мобильность прекращается. |
Ten years have elapsed since the Council established the Working Group on Peacekeeping Operations. |
С момента учреждения Советом Рабочей группы по операциям по поддержанию мира прошло 10 лет. |
Progress has been made in the implementation of the action plan of the environment initiative of NEPAD, seven years after its adoption. |
Достигнут прогресс в выполнении плана действий по осуществлению экологической инициативы НЕПАД через семь лет после его принятия. |
While the world population doubled in the last 50 years, food production tripled. |
За последние 50 лет численность населения в мире удвоилась, а объем производства продовольствия утроился. |
The second table below summarizes the number of cases reviewed by the Headquarters Committee on Contracts during the past six years. |
Во второй таблице ниже содержится краткая информация, касающаяся ряда случаев, рассмотренных Комитетом Центральных учреждений по контрактам за последние шесть лет. |
There has been unprecedented achievement towards improving global health over the past 20 years. |
Последние 20 лет отмечены беспрецедентными достижениями в деле улучшения состояния здоровья населения планеты. |
Dr. Justice Bhandari has been a judge in the higher Indian judiciary for more than 20 years. |
Судья др Бхандари вот уже более 20 лет работает судьей в высшей судебной инстанции Индии. |
He was the Chairperson of the Delhi High Court Legal Services Committee for several years. |
В течение нескольких лет выполнял обязанности председателя Комитета по оказанию юридических услуг Высокого суда Дели. |
He was also the Chairperson of the Delhi Centre of the International Law Association for several years. |
Кроме того, в течение нескольких лет он занимал пост Председателя Центра Ассоциации международного права в Дели. |
One Lebanese child aged 13 years, was also maimed by a landmine planted along the Lebanese border on the Syrian side. |
Один ливанский ребенок в возрасте 13 лет также получил увечья из-за взрыва наземной мины, заложенной вдоль границы с Ливаном с сирийской стороны. |
In South Kordofan and Abyei, 41 cases of recruitment of boys aged between 14 and 17 years were verified. |
В Южном Кордофане и Абьее был выявлен 41 случай вербовки мальчиков в возрасте 14 - 17 лет. |