However for several years EBRD was not part of the Project but it was implemented successfully and this issue was not raised. |
Однако ЕБРР в течение нескольких лет не был участником проекта, а он успешно реализовывался, и этот вопрос не поднимался. |
For those reasons, the commitment and dedication of my country to the strengthening of international criminal justice has remained strong and unwavering throughout the years. |
Поэтому приверженность и преданность нашей страны укреплению международной системы уголовного правосудия оставалась твердой и непоколебимой на протяжении многих лет. |
After years of darkness, I call on the Assembly to bring new light to this debate. |
После долгих лет мрака я призываю Ассамблею привнести новый свет в эти прения. |
The latter issue was especially thorny, as refugees who had returned after years found their land occupied by others. |
Последний вопрос особенно щепетильный, поскольку беженцы, возвращающиеся на родину после многих лет, обнаруживают, что их земля занята другими. |
Realizing plans to increase the police force to 8,000 would therefore take years because of the Academy's limited capacity. |
Таким образом, из-за ограниченного потенциала Академии реализация планов по увеличению численности сотрудников полиции до 8000 человек заняла бы несколько лет. |
They are typically set for several years and require a medium/long-term perspective. |
Как правило, они создаются на несколько лет и нуждаются в среднесрочной/долгосрочной перспективе. |
The review is usually undertaken every 4-5 years and the current strategic review will determine priorities from 2014 up to 2017. |
Такие обзоры обычно проводятся раз в четыре-пять лет, при этом в рамках нынешнего стратегического обзора будут определены приоритеты на 2014-2017 годы. |
The past 20 years have seen UNECE low and middle-income countries launch multi-faceted reform plans to consolidate and further develop market-based economies. |
За последние 20 лет в странах ЕЭК ООН с низкими и средними уровнями доходов началось осуществление комплексных планов реформ в целях укрепления и дальнейшего развития рыночной экономики. |
Some Contracting Parties to ATP have implemented K value testing for the renewal of ATP certificates after 6 years. |
Некоторые Договаривающиеся стороны СПС проводят испытания для определения значения К с целью возобновления свидетельств СПС по прошествии шести лет. |
TI does not support the practice of K value testing after 6 or 9 years, except for tanks. |
ТИ не поддерживает практику проведения испытаний для определения значения К по прошествии шести или девяти лет, за исключением цистерн. |
In many cases, after six years the underside of the curtains is damaged and needs repair or complete replacement. |
Во многих случаях после шести лет эксплуатации нижняя часть боковин повреждается и нуждается в ремонте или полной замене. |
Coal has been transported in bulk by inland navigation vessels for more than 200 years. |
Уголь перевозится навалом судами внутреннего плавания в течение более 200 лет. |
An observatory on sustainable urban mobility has been in operation for 10 years. |
На протяжении 10 лет функционирует Центр мониторинга устойчивой мобильности в городах. |
The internationally recognized territory of Azerbaijan has been under occupation for more than 20 years. |
Международно признанная территория Азербайджана уже более 20 лет находится под оккупацией. |
But Azerbaijan has been an independent country for more than 20 years. |
Но Азербайджан уже более 20 лет является независимым государством. |
In general, the economic development of Azerbaijan over the past 10 years looks very impressive. |
В целом, экономическое развитие Азербайджана за последние 10 лет очень впечатляет. |
The reduction of poverty and unemployment has been a major contributor to the overall development of Azerbaijan over the last 10 years. |
Сокращение нищеты и безработицы было одним из основных элементов общего развития Азербайджана в последние 10 лет. |
A total of 11 were under 10 years of age. |
Из общего числа жертв 11 были девочками младше 10 лет. |
The number of schools destroyed over the past six years has raised concerns with regard to children's access to education. |
Учитывая число школ, разрушенных за последние шесть лет, возникает обеспокоенность по поводу доступа детей к образованию. |
This was some years before the Republic of Argentina even existed. |
Он был установлен за несколько лет до образования Аргентинской Республики. |
Subsequent to this ratification, the Republic of Argentina submitted only one official diplomatic protest regarding the Falkland Islands during the following 90 years. |
В течение 90 лет после ее ратификации Аргентинская Республика лишь однажды заявила официальный дипломатический протест по поводу Фолклендских островов. |
Government sieges led to health and nutrition crises that disproportionately affected children under 5 years of age. |
Правительственные блокады приводили к кризисным ситуациям в областях здравоохранения и питания, которые в значительно большей степени затрагивали детей в возрасте до пяти лет. |
Under the Act, every literate person who is over 18 years of age is required to contribute to the literacy effort. |
В соответствии с этим Законом каждый грамотный человек в возрасте старше 18 лет обязан способствовать распространению грамотности. |
In the seventy years since the United Nations was conceived, the world has changed profoundly and increasingly rapidly. |
За 70 лет, прошедших с момента появления идеи создания Организации Объединенных Наций, мир претерпел кардинальные изменения, причем в последнее время темпы этих изменений нарастают. |
Global displacement is greater than it has been in nearly 20 years. |
Масштабы глобального вынужденного переселения сейчас больше, чем когда-либо ранее за последние 20 лет. |