| However for several years EBRD was not part of the Project but it was implemented successfully and this issue was not raised. | Однако ЕБРР в течение нескольких лет не был участником проекта, а он успешно реализовывался, и этот вопрос не поднимался. |
| For those reasons, the commitment and dedication of my country to the strengthening of international criminal justice has remained strong and unwavering throughout the years. | Поэтому приверженность и преданность нашей страны укреплению международной системы уголовного правосудия оставалась твердой и непоколебимой на протяжении многих лет. |
| After years of darkness, I call on the Assembly to bring new light to this debate. | После долгих лет мрака я призываю Ассамблею привнести новый свет в эти прения. |
| The latter issue was especially thorny, as refugees who had returned after years found their land occupied by others. | Последний вопрос особенно щепетильный, поскольку беженцы, возвращающиеся на родину после многих лет, обнаруживают, что их земля занята другими. |
| Realizing plans to increase the police force to 8,000 would therefore take years because of the Academy's limited capacity. | Таким образом, из-за ограниченного потенциала Академии реализация планов по увеличению численности сотрудников полиции до 8000 человек заняла бы несколько лет. |
| They are typically set for several years and require a medium/long-term perspective. | Как правило, они создаются на несколько лет и нуждаются в среднесрочной/долгосрочной перспективе. |
| The review is usually undertaken every 4-5 years and the current strategic review will determine priorities from 2014 up to 2017. | Такие обзоры обычно проводятся раз в четыре-пять лет, при этом в рамках нынешнего стратегического обзора будут определены приоритеты на 2014-2017 годы. |
| The past 20 years have seen UNECE low and middle-income countries launch multi-faceted reform plans to consolidate and further develop market-based economies. | За последние 20 лет в странах ЕЭК ООН с низкими и средними уровнями доходов началось осуществление комплексных планов реформ в целях укрепления и дальнейшего развития рыночной экономики. |
| Some Contracting Parties to ATP have implemented K value testing for the renewal of ATP certificates after 6 years. | Некоторые Договаривающиеся стороны СПС проводят испытания для определения значения К с целью возобновления свидетельств СПС по прошествии шести лет. |
| TI does not support the practice of K value testing after 6 or 9 years, except for tanks. | ТИ не поддерживает практику проведения испытаний для определения значения К по прошествии шести или девяти лет, за исключением цистерн. |
| In many cases, after six years the underside of the curtains is damaged and needs repair or complete replacement. | Во многих случаях после шести лет эксплуатации нижняя часть боковин повреждается и нуждается в ремонте или полной замене. |
| Coal has been transported in bulk by inland navigation vessels for more than 200 years. | Уголь перевозится навалом судами внутреннего плавания в течение более 200 лет. |
| An observatory on sustainable urban mobility has been in operation for 10 years. | На протяжении 10 лет функционирует Центр мониторинга устойчивой мобильности в городах. |
| The internationally recognized territory of Azerbaijan has been under occupation for more than 20 years. | Международно признанная территория Азербайджана уже более 20 лет находится под оккупацией. |
| But Azerbaijan has been an independent country for more than 20 years. | Но Азербайджан уже более 20 лет является независимым государством. |
| In general, the economic development of Azerbaijan over the past 10 years looks very impressive. | В целом, экономическое развитие Азербайджана за последние 10 лет очень впечатляет. |
| The reduction of poverty and unemployment has been a major contributor to the overall development of Azerbaijan over the last 10 years. | Сокращение нищеты и безработицы было одним из основных элементов общего развития Азербайджана в последние 10 лет. |
| A total of 11 were under 10 years of age. | Из общего числа жертв 11 были девочками младше 10 лет. |
| The number of schools destroyed over the past six years has raised concerns with regard to children's access to education. | Учитывая число школ, разрушенных за последние шесть лет, возникает обеспокоенность по поводу доступа детей к образованию. |
| This was some years before the Republic of Argentina even existed. | Он был установлен за несколько лет до образования Аргентинской Республики. |
| Subsequent to this ratification, the Republic of Argentina submitted only one official diplomatic protest regarding the Falkland Islands during the following 90 years. | В течение 90 лет после ее ратификации Аргентинская Республика лишь однажды заявила официальный дипломатический протест по поводу Фолклендских островов. |
| Government sieges led to health and nutrition crises that disproportionately affected children under 5 years of age. | Правительственные блокады приводили к кризисным ситуациям в областях здравоохранения и питания, которые в значительно большей степени затрагивали детей в возрасте до пяти лет. |
| Under the Act, every literate person who is over 18 years of age is required to contribute to the literacy effort. | В соответствии с этим Законом каждый грамотный человек в возрасте старше 18 лет обязан способствовать распространению грамотности. |
| In the seventy years since the United Nations was conceived, the world has changed profoundly and increasingly rapidly. | За 70 лет, прошедших с момента появления идеи создания Организации Объединенных Наций, мир претерпел кардинальные изменения, причем в последнее время темпы этих изменений нарастают. |
| Global displacement is greater than it has been in nearly 20 years. | Масштабы глобального вынужденного переселения сейчас больше, чем когда-либо ранее за последние 20 лет. |