Broadcasting licenses are issued for a period of 9 years and may not be transferred to another entity. |
Лицензии на вещание выдаются сроком на 9 лет и не могут передаваться другим лицам. |
In the past five school years, all students from RAE population have got the textbooks. |
В последние пять учебных лет все учащиеся РАЕ были обеспечены учебниками. |
The National Human Rights Committee of Aruba has been reactivated after several years of inactivity. |
После нескольких лет бездействия возобновлена деятельность Национального комитета по правам человека Арубы. |
Unaccompanied asylum-seeking minors under 15 years of age are placed in the care of the central government child welfare authorities. |
Несопровождаемые ищущие убежище несовершеннолетние лица в возрасте до 15 лет помещаются под надзор органов опеки детей, относящихся к ведению центрального правительства. |
Almost 12 years after its adoption, the Federal Act on Areas of Traditional Resource Use had still not been implemented. |
Спустя почти 12 лет после принятия все еще не введен в действие Федеральный закон "О территориях традиционного природопользования". |
Algeria had attained independence in 1962, after 37 years of colonial rule. |
Алжир добился независимости в 1962 году после 37 лет колониального правления. |
15 years: Specified minimum age for non-industrial agricultural labour; |
15 лет - установленный минимальный возраст для непромышленной работы в сельском хозяйстве; |
14 years: Specified minimum age for non-generic activities not referred to above. |
14 лет - общий минимальный возраст для работы в отраслях, не перечисленных выше. |
The review is also aimed at incorporating in law the integration criteria applied for a number of years. |
Пересмотр также имеет целью закрепить в законе интеграционные критерии, применяемые в течение последних нескольких лет. |
This practice has been followed for years as an affirmative action for facilitated access to higher education institutions by Roma students. |
Эта практика применяется уже в течение многих лет в качестве положительных действий для облегчения доступа студентов рома в высшие учебные заведения. |
The CIA officials were sentenced to terms of imprisonment of between five, seven and nine years. |
Сотрудники ЦРУ были приговорены к тюремному заключению на срок в диапазоне от пяти и семи до девяти лет. |
Such practices contribute to further impoverishing populations already traumatized and weakened by more than 10 years of crisis. |
Подобная практика способствует дальнейшему обнищанию населения, которое и без того уже многое пережило и утратило в течение более чем десяти лет кризиса. |
If convicted, they faced up to 2 years' imprisonment. |
Назначаемые наказания могут достигать двух лет тюремного заключения. |
Additionally, both mothers and fathers of children under 3 years were entitled to four months unpaid leave. |
Кроме того, как матери, так и отцы детей в возрасте до трех лет имеют право на четырехмесячный неоплачиваемый отпуск. |
In the previous twenty years, developments and changes within the international community had strengthened multilateral human rights actors and procedures. |
Подвижки и изменения внутри международного сообщества, которые произошли за истекшие двадцать лет, привели к усилению многосторонних субъектов и процедур в области прав человека. |
They expressed praise at the central role played by the High Commissioner and the work done by her Office over the previous twenty years. |
Они выразили удовлетворение ключевой ролью Верховного комиссара и работой, которая была проделана ее Управлением за истекшие двадцать лет. |
In the last 50 years, there have been only two deaths at the hands of police officers. |
За последние 50 лет по вине сотрудников полиции погибли всего два человека. |
He spent the first seven years of his life with Ringling. |
Первые семь лет он провел у Ринглингов. |
You'd be surprised how much he's influenced popular culture over the last 60 years. |
Ты удивишься, узнав о его влиянии на человеческую культуру за последние 60 лет. |
I don't believe in tying myself to you for eight years. |
Но я не верю в принуждение, и не смогу следующие восемь лет сотрудничать с тобой. |
I swear, I'm 30 years away from giving them up for good. |
Я клянусь тебе, лет через тридцать я откажусь от них навсегда. |
It took Joan Crawford 20 years to get a sandwich named after her at the Stage Deli. |
Джоан Кроуфорд двадцать лет понадобилось, чтобы в честь неё назвали сэндвич в театральном буфете. |
It's six years of never being different. |
Уже шесть лет, как ничего не меняется. |
Thirty years from now is yesterday. |
Спустя 30 лет - это вчера. |
Evan could get 15 years to life for this. |
Эвану могут дать от 15 лет до пожизненного. |