The Government has raised the level of basic pensions for enterprise retirees for eight years in a row. |
Восемь лет подряд государство повышало размер базовых пенсионных пособий, выплачиваемых предприятиями. |
The WGED expressed concerns at the detention, for nearly eight years, of three persons. |
РГНИ выразила озабоченность в связи с содержанием трех человек под стражей в течение почти восьми лет. |
While that was commendable, SAFIRE regretted that young people under 18 years of age could not access those health-care services. |
Хотя это и похвально, САФИРЕ выразила сожаление, что молодежь младше 18 лет не имела доступа к этим медицинским услугам. |
Forty percent of women were considered married before the age of eighteen years. |
Считается, что 40% женщин вступили в брак в возрасте до 18 лет. |
This is an ongoing activity that Senegal has conducted for several years by adopting a national strategy through several programmes and projects. |
Это продолжающаяся деятельность, которую Сенегал ведет несколько лет, приняв национальную стратегию, реализуемую через ряд программ и проектов. |
The Labour Code allows child labour from 15 years of age. |
Трудовой кодекс разрешает работать детям с 15 лет. |
CONAFE recommends that the State raise the age of marriage to 18 years by the end of 2014. |
КОНАФЕ рекомендовала государству повысить возраст вступления в брак до 18 лет к концу 2014 года. |
Nonetheless, free health care for children up to the age of 6 years remains a challenge. |
Однако вопрос о бесплатном уходе за детьми младше шести лет пока не был решен. |
Provisions of the conventions were adopted in 10 legislations that were enacted within past years. |
Положения конвенций отражены в десяти законодательных актах, которые были приняты в течение последних лет. |
Indeed, it has been already six years since the country stopped receiving emergency humanitarian relief assistance. |
Действительно, страна вот уже шесть лет не нуждается в экстренной гуманитарной помощи. |
Fair trial standards are routinely ignored, even after 20 years of donor assistance in judicial training. |
Нормы справедливого судебного разбирательства обычно игнорируются, даже после 20 лет донорской помощи в подготовке судей. |
Average income of poor households has doubled in the last 5 years. |
Средний доход бедных домохозяйств увеличился вдвое за последние пять лет. |
UNICEF pointed out that the bill on equal access for women to political functions had been awaiting adoption by Parliament for years. |
ЮНИСЕФ отметил, что законопроект об обеспечении женщинам равного доступа к государственной службе уже несколько лет находится на рассмотрении парламента. |
Along the years it has worked for the well-being of children and has raised awareness about their needs and rights. |
На протяжении ряда лет Управление действует в интересах детей и распространяет информацию об их потребностях и правах. |
RSF declared that if this bill was approved, it would set press freedom in Chad back 40 years. |
РБГ заявила, что в случае принятия этого законопроекта свобода печати в Чаде будет отброшена на 40 лет назад. |
Donors had provided an additional 100 million Vatu per annum over the last 4 -5 years but this funding did not guarantee continuity. |
В последние четыре-пять лет донорами предоставляется дополнительно 100 млн. вату в год, однако это финансирование не гарантирует преемственности. |
Mr. Qatamish has been imprisoned for more than one and a half years since he was arrested. |
Г-н Катамиш после его ареста находится в заключении более полутора лет. |
They were sentenced to nine years imprisonment each, in colonies with a general regime. |
Каждый из них был приговорен к лишению свободы сроком на девять лет в колонии общего режима. |
He lived in the United States of America for 24 years from 1964 to 1988, under resident status. |
В течение 24 лет, с 1964 по 1988 год, он проживал в Соединенных Штатах Америки, имея постоянный вид на жительство в этой стране. |
Consequently, the sentence was reduced to 20 years' imprisonment. |
В результате назначенный осужденному срок лишения свободы был сокращен до 20 лет. |
Ten years after the launch of the series, the reports are widely quoted as an authoritative source of facts and analysis. |
Спустя десять лет после начала выпуска серии доклады широко цитируются как авторитетный источник фактов и анализа. |
UNFPA has conducted vendor performance evaluations of contraceptive suppliers for several years. |
ЮНФПА проводит оценку работы поставщиков контрацептивов в течение нескольких лет. |
He highlighted key lessons learned from 20 years of the Commission's existence and recommendations for the High-level Political Forum on Sustainable Development. |
Он особо остановился на ключевых моментах опыта, накопленного за 20 лет существования Комиссии, и рекомендациях для Политического форума высокого уровня по устойчивому развитию. |
Delegations asked about work with the GAVI Alliance and about constraints that need addressing over the next 10 to 25 years. |
Делегации попросили рассказать о совместной работе с Альянсом ГАВИ и о трудностях, которые придется преодолеть в последующие 10 - 25 лет. |
The policy implications of the rising significance of middle and large settlements in the next 15-20 years are worth noting. |
Следует обратить внимание на политические последствия значительного увеличения численности населения в средних и крупных населенных пунктах в последующие 15 - 20 лет. |