| Other persons may obtain Lithuanian citizenship through naturalization, if they have lived in Lithuania for the past 10 years. | Прочие лица имеют право на получение литовского гражданства путем натурализации в том случае, если они проживали в Литве в течение последних 10 лет. |
| On average, Roma pupils went to school for 6 - 7 years, during which they completed five grades. | В среднем ученики-рома посещают школу шести-семи лет, в течение которых им удается закончить пять классов. |
| The public transportation operating bodies serve tickets to all people aged 16-55 years irrespective of their nationality or citizenship. | Службы общественного транспорта продают билеты всем людям в возрасте от 16 до 55 лет независимо от их национальности или гражданства. |
| Pacific people have settled in significant numbers in New Zealand for over 60 years. | В течение 60 лет тихоокеанские народы в больших количествах расселялись в Новой Зеландии. |
| Over the last 5 years, poverty has fallen significantly from 56.7 percent to 44.9 percent. | В последние пять лет уровень нищеты существенно сократился, снизившись с 56,7% до 44,9%. |
| The term of office for elected local administrative authorities is five (5) years. | Срок пребывания на посту глав местных администраций составляет 5 лет. |
| Male Female Tertiary education has improved in the last ten years. | В последние десять лет система высшего образования улучшилась. |
| Reviewing the age of marriage has been a challenge for years due to some traditional and religious stands. | Пересмотр возраста вступления в брак на протяжении уже многих лет сталкивается с проблемами в связи с некоторыми традиционными и религиозными обычаями. |
| The insured person has completed 35 years of actual service. | В случае если застрахованное лицо имеет 35 лет стажа фактической работы. |
| With the amendment made in 2012 to the Fundamental Law of National Education the duration of compulsory education has been increased to 12 years in total; 4 years for primary education, 4 years for secondary education and 4 years for high school education. | В соответствии с поправкой, внесенной в Основной закон о национальном образовании в 2012 году, продолжительность обязательного образования была увеличена в общей сложности до 12 лет: 4 года - начальное образование, 4 года - среднее образование, 4 года - образование в старших классах средней школы. |
| More than 130 national and ethnic groups and 16 religious communities had coexisted peacefully in Uzbekistan for over 3,000 years. | В Узбекистане на протяжении более З 000 лет мирно сосуществуют более 130 национальных и этнических групп и 16 религиозных общин. |
| The Uzbek citizens currently registered as refugees had come to Kazakhstan following the unrest in Uzbekistan several years previously. | Узбекские граждане, зарегистрированные в настоящее время в качестве беженцев, прибыли в Казахстан после волнений, имевших место в Узбекистане за несколько лет до этого. |
| Ms. Baraga (Switzerland) said that foreign nationals could apply for naturalization after 12 years of permanent residence in Switzerland. | Г-жа Барага (Швейцария) говорит, что иностранные граждане могут подавать ходатайство о натурализации после 12 лет постоянного проживания в Швейцарии. |
| Only respondents above 60 years identified age as the third most problematic factor. | Только респонденты старше 60 лет указали на возраст как третий по важности проблемный фактор. |
| The order of these three factors varied according to gender, age, position and years of service. | Порядок расположения эти факторов по степени важности изменялся в зависимости от пола, возраста, должности и выслуги лет. |
| The new legislation introduced in 2012 extended compulsory education to 12 years. | Принятое в 2012 году новое законодательство увеличивает продолжительность обязательного начального образования до 12 лет. |
| They provided important guidance and structure to the mandate during its first several years. | В течение первых нескольких лет они служили важным регулятором и опорой процесса выполнения мандата. |
| Despite similar concerns expressed by other parties, for three more years the Government maintained its ambiguous stance on the recommendations. | Несмотря на то, что другие стороны выразили аналогичную обеспокоенность, более трех лет правительство страны сохраняло свою двусмысленную позицию в отношении рекомендаций. |
| The illiteracy rate in Nicaragua is 7.5 per cent (among persons aged 15 years and over). | Уровень неграмотности в Никарагуа составляет 7,5 процента (среди людей в возрасте старше 15 лет). |
| It serves youth ages from 12 to 29 years all over Egypt through non-formal and informal education. | Она работает в интересах молодежи в возрасте 12 - 29 лет во всем Египте, предоставляя возможность получения неофициального и неформального образования. |
| WHO has provided technical support for the programme for over 10 years. | ВОЗ оказывает техническую поддержку этой программе уже более 10 лет. |
| Its work has had an international focus for more than 175 years. | Она действует на международной арене в течение более 175 лет. |
| Eighty per cent of children in the European Union between the ages of 5 and 14 years use mobile telephones. | В странах Европейского союза мобильными телефонами пользуются 80 процентов детей в возрасте от 5 до 14 лет. |
| Significant progress has been made over the past 10 years, with many statistical agencies having adopted international standards and best practices for microdata documentation and dissemination. | За прошедшие 10 лет достигнут существенный прогресс, и многие статистические учреждения утвердили международные стандарты и передовую практику документирования и распространения микроданных. |
| The UNICEF database on birth registration includes data from more than 170 countries spanning over 20 years. | База данных ЮНИСЕФ по регистрации рождений содержит данные из более чем 170 стран и охватывает период более 20 лет. |