The second study provided insights into economic dynamism, using survival patterns from several cohorts over 20 years. |
Во втором исследовании анализировалась динамика экономического развития с использованием моделей выживания нескольких когорт за период более 20 лет. |
For more than 60 years, countries have been providing information to UNHCR concerning the number and conditions of refugees in their territories. |
На протяжении более 60 лет страны предоставляют УВКБ информацию относительно числа и положения беженцев на их территории. |
Norway, for example, has had a central population register for 50 years. |
Например, в Норвегии центральный регистр населения существует уже 50 лет. |
The Holy See has recalled the aforementioned principles repeatedly over the years. |
Святой Престол в течение многих лет неоднократно ссылался на упомянутые выше принципы. |
No information supplied. The organization has for several years been focusing on achieving the Millennium Development Goals. |
Организация занималась деятельностью, направленной на достижение Целей развития тысячелетия на протяжении последних нескольких лет. |
The past 20 years have also seen changes in the way in which countries understand and measure poverty. |
В последние 20 лет произошли также изменения в концепции понимания и количественной оценки странами проблемы нищеты. |
Some 20 years after the Summit, progress towards realizing the commitments assumed has been unequal and fragmented. |
Спустя 20 лет со времени проведения Встречи на высшем уровне приходится констатировать, что прогресс, достигнутый в выполнении принятых обязательств, отличается неравномерностью и раздробленностью. |
Have 20 years made a difference? |
Произошли ли какие-либо перемены за эти 20 лет? |
Twenty years later, this integrated vision of development is sorely lacking. |
Двадцать лет спустя этого комплексного вѝдения развития катастрофически не хватает. |
The family is above all the safest place to safeguard the human rights of individuals from their earliest years. |
Семья - это прежде всего наиболее безопасное место для защиты прав человека отдельных людей с ранних лет. |
Even in those countries where inequality has fallen in the last 10 years, it still remains at relatively high levels. |
Даже в тех странах, в которых степень неравенства на протяжении последних десяти лет понизилась, она по-прежнему сохраняется на относительно высоких уровнях. |
Mass meningitis A vaccination campaigns were conducted in three countries. The Sudan campaign reached over 16 million people aged 1-29 years. |
В трех странах проведены кампании массовой вакцинации от менингита А. В Судане кампанией было охвачено более 16 млн. человек в возрасте от 1 года до 29 лет. |
The economic and financial crises of the last years have had a severe impact on many countries in the ECE region. |
Экономический и финансовый кризис последних лет имел тяжелые последствия для многих стран региона ЕЭК. |
Combating violence against women has been a key priority over the last twenty years. |
За последние 20 лет одним из ключевых приоритетов являлась борьба с насилием в отношении женщин. |
Overall, for the past 1520 years, development in the UNECE region has been towards more gender equality. |
В целом в течение последних 15-20 лет ситуация в регионе ЕЭК ООН развивалась в направлении обеспечения большего гендерного равенства. |
Overall, the country had made notable progress during the 14 years since its first EPR in 1999. |
В целом страна достигла значительного прогресса за 14 лет, истекших с момента проведения первого ОРЭД в 1999 году. |
It is recommended that successive sampling campaigns are held at intervals of about 10 years. |
Рекомендуется, чтобы последовательные кампании по отбору проб проводились примерно раз в десять лет. |
Tajikistan had had an interruption in their reporting system for several years, but it was currently resuming the collection of those data. |
Таджикистан имел перерыв в работе своей системы отчетности в течение нескольких лет, но в настоящее время сбор этих данных возобновляется. |
Ten of those provided data for at least 10 years. |
От десяти из этих стран, были получены данные, по крайней мере, за десять лет. |
For a number of years, UNECE, Eurostat and OECD have been working towards better measurement of sustainable development. |
ЕЭК ООН, Евростат и ОЭСР уже в течение ряда лет проводят работу по совершенствованию измерения устойчивого развития. |
A notable Romanian researcher conducted an exceptionally valuable and comprehensive study on which he has worked for over 30 years. |
Один видный румынский исследователь провел исключительно ценное и всеобъемлющее исследование, над которым он работал более 30 лет. |
However, over 40 years later, migration statistics still present significant inconsistencies. |
Тем не менее более чем 40 лет спустя в статистике миграции продолжает сохраняться значительная противоречивость. |
After forty years of inconsistent migration data at international level, a move forward is now called for. |
После сорока лет использования противоречивых данных о миграции на международном уровне возникла необходимость двигаться вперед. |
As mentioned above, for all target countries, energy balances are published for years up to 2011/12. |
Как уже упоминалось выше, для всех целевых стран энергетические балансы публикуются в течение многих лет вплоть до 2011/12. |
Over the years, some efforts have been undertaken to fill out missing information for immigrants by conducting surveys. |
В течение ряда лет предпринимаются определенные усилия по сбору отсутствующей информации об иммигрантах путем проведения обследований. |