A design is registered initially for a period of 5 years; registration may be extended for a further period of 10 years. |
Техническая конструкция (дизайн) регистрируется первоначально на период продолжительностью в пять лет с возможностью последующего продления на 10 лет. |
The period on which the basis of calculation is determined is prolonged every year by 1 year to reach 10 successive years chosen from the previous 20 years in 1999. |
Период, по которому определяется основа исчисления, продлевается ежегодно на один год, и в 1999 году будет выбрано 10 непрерывных лет из 20 предшествующих лет. |
In accordance with these provisions, a worker who takes care of a child requiring permanent care may retire early irrespective of age if he has completed 25 years' employment (20 years in the case of women). |
В соответствии с положениями этого постановления работник, воспитывающий ребенка, требующего постоянного ухода, может преждевременно выйти на пенсию независимо от своего возраста, если его полный трудовой стаж составляет 25 лет (20 лет - для женщин). |
One African was killed. The skinheads were arrested, tried and sentenced to prison terms ranging from 3 years and 9 months to 18 years. |
Один из африканцев был убит. "Бритоголовые" были задержаны, преданы суду и осуждены к различным срокам наказания от З лет и 9 месяцев до 18 лет. |
The remaining goods would have their tariffs gradually reduced over 5-10 years or, for sensitive products, over 15 years. |
Тарифы на оставшиеся товары будут постепенно сокращаться в течение 5-10 лет или в течение 15 лет для чувствительных товаров. |
The retirement age for this category of workers is 45-55 years and the requisite work record is 20-30 years. |
Пенсионный возраст для них установлен в 45-55 лет, трудовой стаж не менее 20-30 лет. |
Services are available for families with children up to 12 years of age and, in special cases, over 12 years of age. |
Услуги предоставляются семьям, имеющим детей в возрасте до 12 лет, и в особых случаях - старше 12 лет. |
Another vacancy announcement required "a minimum of 15 to 20 years" of which "over 10 years should be at the international level". |
В еще одном объявлении о вакансии необходимый стаж работы должен был составлять «минимум 15 - 20 лет», из которых «свыше 10 лет должна занимать работа на международном уровне». |
I shall demit office at the end of this month as permanent representative, having served almost 13 years and having attained the respectable age of 84 years. |
В конце этого месяца я покидаю пост Постоянного представителя, на котором я проработал почти 13 лет, достигнув внушительного возраста - 84 лет. |
The insurance beneficiary acquires the right to an age pension when reaching 40 years (men), and 35 years of duration of the retirement contribution (women) regardless of the age. |
Лица, охваченные страхованием, получают право на пенсию по возрасту независимо от возраста, если ими делались взносы в страховой пенсионный фонд в течение 40 лет (для мужчин) и 35 лет (для женщин). |
Almost every man under 45 years and every woman under 40 years had a mobile phone. |
Практически каждый мужчина в возрасте до 45 лет и каждая женщина до 40 лет имеют мобильные телефоны. |
The average number of years spent at the first level of primary education was, instead of the planned 5 years, recorded as 12.7 for boys and 13.8 for girls. |
Согласно данным, среднее количество лет учебы на первом уровне начального образования составило 12,7 для мальчиков и 13,8 для девочек вместо запланированных пяти лет. |
However, a child of 14 years but under the school-leaving age of 15 years may be permitted to do light, non-industrial, work during the school holidays. |
Вместе с тем 14-летнему ребенку до достижения предусмотренного минимального возраста прекращения учебы в школе, т.е. 15 лет, может разрешаться выполнение легкой непроизводственной работы во время школьных каникул. |
The Act, however, allows children to be employed in certain specified activities, such as films and sport, by regulation (over 13 years) or individual licence (under 13 years). |
Вместе с тем этот закон позволяет детям наниматься на работу в определенных указанных сферах, например в областях кинематографии и спорта, на основании общего правила (если им исполнилось 13 лет) или при условии получения индивидуальной лицензии (если они не достигли 13-летнего возраста). |
Income received in each of the selected years is compared to the average wage in those years and expressed as a percentage of this remuneration. |
Доход, полученный в каждом году из числа выбранных лет, сопоставляется со средней заработной платой в эти годы и выражается в процентах от данной заработной платы. |
Other age criteria have been determined as a condition for contracting a marriage: 21 years of age for a man and at least 18 years of age for a woman. |
Другим критерием, определяющим одно из условий заключения брака, является достижение возраста 21 год для мужчины и не менее 18 лет - для женщины. |
Article 7 of the Family Code provides that "the capacity to contract marriage is deemed valid at 21 years of age for the man and 18 years for the women". |
Статья 7 Кодекса законов о семье гласит, что "возможность заключения брака признается за мужчиной начиная с двадцати одного (21) года, а для женщины - начиная с возраста восемнадцати (18) лет". |
Our country has overcome many wars and much destruction over the years that I have mentioned, in years prior to that, and over the ages. |
За те много лет, о которых я говорил, да и до этого и можно даже сказать за многие века наша страна пережила многочисленные войны и огромные разрушения. |
However, at puberty age of 11-12 years and through adolescent years of 13-19, the females were more at risk than the males of being overweight. |
Однако, уже в период взросления в 11-12 лет и в годы юношества в 13-19 лет у девушек чаще, чем у юношей, отмечается ожирение. |
For women with high school education, the median age at first marriage was 21.5 years, compared to 19.8 and 18.7 years of those with elementary and no education, respectively. |
Для женщин с аттестатом об окончании средней школы средний возраст вступления в первый брак составлял 21,5 года по сравнению с 19,8 и 18,7 лет для тех, кто закончил начальную школу и не имеет школьного образования, соответственно. |
The Appeals Chamber introduced new convictions and revised the sentence, raising it from 7(1/2) years' imprisonment to 15 years' imprisonment. |
Апелляционная камера признала обвиняемого виновным в совершении других преступлений и пересмотрела приговор, увеличив срок тюремного заключения с семи с половиной лет до 15 лет. |
This compares with 6.2 years for all men and 5.2 years for Mäori men. |
Этот показатель составляет 6,2 лет для всех мужчин и 5,2 лет для мужчин-маори. |
In the group of least developed countries, many of which are highly affected by the HIV/AIDS epidemic, life expectancy today is still below 50 years and is not expected to exceed 67 years by 2050. |
В группе наименее развитых стран, многие из которых имеют высокие показатели распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа, сегодняшняя продолжительность жизни по-прежнему составляет менее 50 лет и к 2050 году этот показатель, как ожидается, не превысит 67 лет. |
Compulsory education constitutes 10 years of schooling: 7 years of primary education and 3 in Junior Secondary School. |
Всеобщее обязательное образование подразумевает десять лет школьного обучения: семь лет начального образования и три года обучения в старшей средней школе. |
For example, the median age of the world will rise from 26 years today to 37 years in 2050. |
Например, средний возраст мирового населения увеличится с 26 лет на сегодняшний день до 37 лет в 2050 году. |