Other international financial flows, particularly private capital flows, have also expanded significantly in the past 10 years. |
В последние 10 лет значительно увеличился приток и других международных финансовых ресурсов, особенно частного капитала. |
The first loan, for the new construction, would be a zero interest loan repayable over 50 years. |
Первый заем, на новое строительство, будет беспроцентным займом со сроком погашения 50 лет. |
The investigation into his allegations lasted for about two and a half years and was conducted neither by an independent nor an impartial body. |
Расследование его утверждений длилось около двух с половиной лет, а проводивший его орган нельзя назвать ни независимым, ни объективным. |
However, in the month of September in both years of the previous biennium, it projected the resources needed to implement the remaining activities. |
Тем не менее в сентябре обоих лет предыдущего двухгодичного периода он спрогнозировал объем ресурсов, необходимых для осуществления оставшихся мероприятий. |
Software is amortized over periods ranging from 3 to 10 years. |
Амортизация программного обеспечения осуществляется за период продолжительностью от З до 10 лет. |
This is the first decrease in earmarked contributions after several years of growth. |
Это первое сокращение объема целевых взносов после нескольких лет роста. |
The plans were approved in 2014 and the infrastructure was expected to become available within five to seven years. |
Эти планы были утверждены в 2014 году, и ожидается, что инфраструктура будет готова к работе в течение пяти-семи лет. |
It is expected to meet the needs of Tokelau for the next 25 years. |
Предполагается, что он будет удовлетворять потребности Токелау в течение следующих 25 лет. |
A review of the marine reserve would be undertaken every 10 years. |
Каждые десять лет будет проводиться проверка положения дел в заповеднике. |
For 60 years, it had carried out bombardments and biochemical warfare. |
На протяжении 60 лет оно осуществляет бомбардировки и ведет биохимическую войну. |
For 42 years, to no avail, independence activists had urged the General Assembly to discuss the issue in plenary. |
На протяжении 42 лет борцы за независимость тщетно призывают Генеральную Ассамблею обсудить этот вопрос на пленарном заседании. |
Despite 116 years of colonial domination, Puerto Ricans had maintained their culture, identity, sense of nationhood and desire for independence. |
Несмотря на 116 лет колониального угнетения, Пуэрто-Рико удалось сохранить свою культуру, самобытность, ощущение нации и стремление к независимости. |
For 180 years, the Falkland Islanders had striven to make their Islands prosperous while conserving its wildlife and marine resources for future generations. |
На протяжении 180 лет жители Фолклендских островов стремились добиться процветания своих островов, сохраняя при этом их дикую природу и морские ресурсы для будущих поколений. |
Ten years had passed since the Court had delivered its advisory opinion. |
Десять лет прошло с тех пор, как Суд вынес свое консультативное заключение. |
Since 2004, food production had increased 10 years in a row. |
За последние 10 лет, начиная с 2004 года, производство продуктов питания постоянно росло. |
Access to basic social services continued to improve, and life expectancy had increased by more than 12 years. |
Продолжает расширяться доступ к основным социальным услугам, а средняя продолжительность жизни увеличилась более чем на 12 лет. |
Twenty years after their adoption, the Paris Principles remained an essential standard for the independence of human rights institutions. |
Двадцать лет спустя после принятия Парижских принципов они остаются основным стандартом независимости учреждений, занимающихся вопросами прав человека. |
No negotiations towards new legally binding instruments have been conducted for 18 years. |
Никаких переговоров относительно юридически обязывающих документов не ведется 18 лет. |
Accumulated surpluses represent the accumulated surpluses and deficits from UNICEF operations over the years. |
Накопленный профицит представляет собой сумму накопленных профицитов и дефицитов по операциям ЮНИСЕФ за несколько лет. |
Over the years a true partnership had been created between the State and local authorities. |
На протяжении многих лет было создано подлинное партнерство между государством и местными органами власти. |
The country had been in a state of protracted armed conflict for the past 25 years. |
На протяжении последних 25 лет страна находится в ситуации затяжного вооруженного конфликта. |
Moreover, both working groups have been coordinated by a woman for more than 10 years. |
Более того, деятельность обеих рабочих групп на протяжении более 10 лет координирует женщина. |
Such reports provide statistical data on the utilization factor for the previous 10 years and include suggestions for improvement whenever necessary. |
Такие доклады содержат статистические данные о коэффициенте использования ресурсов за предшествующие 10 лет и в надлежащих случаях включают предложения на предмет повышения качества. |
In addition, 158 countries now have a legal minimum age of marriage at or above 18 years. |
Кроме того, в 158 странах установленный законом минимальный возраст вступления в брак теперь составляет 18 или более лет. |
Father Marchesini has been involved with population issues for over 43 years. |
Отец Марчесини более 43 лет занимается вопросами народонаселения. |