| The Tonga Police carried out 2 years of extensive consultation before finalising the draft legislation. | До завершения работы над проектом Закона о полиции Тонга в течение двух лет проводились широкие консультации. |
| JS2 recommended finalizing amendments to the Children Act 1974 determining children's age as 18 years. | В СП2 рекомендуется внести поправки в Закон о детях 1974 года для установления предела детского возраста на уровне 18 лет. |
| Ontario's 2011 Growth Plan for Northern Ontario outlines government priorities for this region over 25 years. | В плане правительства Онтарио по развитию северных районов провинции, подготовленном в 2011 году, сформулированы первоочередные задачи руководства этого региона на следующие 25 лет. |
| In Germany, teenagers aged between 14 and 17 years are subject to juvenile criminal law (Recommendation 24). | В Германии подростки в возрасте от 14 до 17 лет подпадают под действие ювенальной юстиции (рекомендация 24). |
| It recommended a raise in that age to 18 years. | УВКБ рекомендовало увеличить этот возраст до 18 лет. |
| As a consequence, children, over the age of sixteen years, seeking asylum, were still treated as adults. | Как следствие, дети в возрасте старше шестнадцати лет, ищущие убежища, по-прежнему рассматриваются как взрослые. |
| It recommended revising the Criminal Code to ensure equal protection for all children under the age of eighteen years. | Организация рекомендовала пересмотреть Уголовный кодекс, чтобы обеспечить равную защиту для всех детей в возрасте до 18 лет. |
| When suspects under 16 years of age are questioned, an educator or psychologist must be present. | При проведении допросов подозреваемых, не достигших возраста 16 лет, обязательно участвует педагог или психолог. |
| The Criminal Code of Turkmenistan does not provide for terms of imprisonment of 30 years or more for multiple offences. | УК Туркменистана не предусматривает сроков заключения по совокупности преступлений в 30 лет и др. |
| The Act makes breaches by individuals an offence and is liable on conviction to imprisonment not exceeding 20 years. | Закон рассматривает нарушения, совершенные физическими лицами, в качестве преступлений, подлежащих в случае осуждения наказанию в виде лишения свободы на срок до 20 лет. |
| BOOST uses a targeting mechanism to identify eligible poor families with children ages 0 to 17 years. | СВСНТ использует механизм по выявлению имеющих право на оказание помощи неимущих семей с детьми в возрасте до 17 лет. |
| 2.2 In 2007, the Australian Bureau of Statistics reported that Aboriginal men have a life expectancy of 59 years. | 2.2 В 2007 году Статистическое бюро Австралии сообщило, что средняя продолжительность жизни аборигенов составляет 59 лет. |
| As an accessory penalty, his civic and political rights were suspended for ten years. | Кроме того, приговор предусматривал поражение в гражданских и политических правах на срок десять лет. |
| For over 20 years, Belgium has had specialized reception structures for the victims of human trafficking. | В Бельгии уже почти 20 лет действуют специализированные учреждения по приему жертв торговли людьми. |
| Out of these 46 armed groups, 28 have been listed for more than five consecutive years and are considered to be persistent perpetrators. | Из этих 46 вооруженных групп 28 входят в этот перечень на протяжении более пяти лет подряд и считаются постоянными нарушителями. |
| The issue of setting up a national human rights institution has been under consideration in Belgium for several years. | Вопрос о создании национального правозащитного учреждения ставится в Бельгии в течение ряда лет. |
| However, it is now mandatory for children aged 6 to 16 years to be enrolled at school. | В настоящее время обучение в школе детей в возрасте от 6 до 16 лет является обязательным. |
| General secondary education, which lasts seven years, is divided into two subcycles. | Общее среднее образование продолжительностью семь лет делится на два цикла. |
| In Bosnia and Herzegovina in the last 15 years the NGO sector has been intensively developing. | В последние 15 лет в Боснии и Герцеговине наблюдается активное развитие сектора НПО. |
| The persons concerned are mainly higher-education graduates possessing several years' professional experience. | Речь идет в особенности о выпускниках высших учебных заведений, имеющих несколько лет профессионального опыта. |
| he/she has accumulated 7 years of legal residence in Cyprus | он проживает на Кипре на законных основаниях в общей сложности семь лет; |
| To this end, a working group has existed for several years with Sorbian participation. | Для этого уже несколько лет существует рабочая группа с их участием. |
| According to the new rules, this condition only applies to children of more than 8 years of age. | По новым правилам это условие применяется лишь к детям старше восьми лет. |
| Receiving social assistance requires that a person has resided within the area of EU/EEA throughout the last 7 out of 8 years. | Для получения социальной помощи требуется, чтобы данное лицо проживало на территории стран ЕС/ЕЭП последние семь из восьми лет. |
| Ainu people and relevant organizations highly evaluate the efforts for the promotion of Ainu culture which have made over 15 years since 1997. | Народ айнов и компетентные организации высоко оценивают усилия по поощрению культуры айнов, прилагаемые на протяжении более 15 лет с 1997 года. |