Evidence suggests that over the past eight years, the exposure of people and assets to disasters has been rising. |
Как показывают факты, за последние восемь лет подверженность людей и имущества опасности бедствий возросла. |
The provision of technical assistance to Myanmar in conducting its first population census in 30 years remains a priority. |
Одним из приоритетных направлений деятельности остается оказание Мьянме технической помощи в проведении первой за 30 лет переписи населения. |
Thirteen years later, more than 50 per cent of the world's population is urbanized. |
Тринадцать лет спустя более 50 процентов мирового населения проживает в городах. |
Approximately 90,000 Eritrean refugees are living in eastern Sudan, some of whom have been residing there for more than 40 years. |
В восточном Судане проживают около 90000 эритрейских беженцев, некоторые из которых находятся там уже более 40 лет. |
Based on actuarial valuations, it is estimated that full funding of the accrued liabilities could be achieved in 20 years. |
На основе актуарных оценок предполагается, что полное финансирование начисленных обязательств может быть обеспечено через 20 лет. |
It has been 30 years since the cost-sharing ratios were reviewed by the International Civil Service Commission. |
Коэффициенты долевого участия в расходах пересматривались Комиссией по международной гражданской службе 30 лет назад. |
Over the past 20 years, numerous national norms have been adopted with the aim of promoting the right to access information. |
За последние 20 лет было принято большое число национальных норм в целях поощрения прав на доступ к информации. |
The total projected expenditures for each of the approaches have been estimated over a period of 25 years. |
Общие предполагаемые расходы в рамках каждого подхода были оценены на период в 25 лет. |
Under the reactive approach the cost for rent includes 25 years for both buildings. |
В соответствии с реактивным подходом расходы на аренду предусматривают 25 лет в отношении обоих зданий. |
It imposed a sentence of 50 years of imprisonment. |
Она вынесла приговор о лишении свободы сроком на 50 лет. |
In 2010, 2.6 billion air transport passengers were carried, twice as many as 20 years previously. |
В 2010 году воздушным транспортом было перевезено 2,6 миллиарда пассажиров, вдвое больше, чем 20 лет назад. |
Three co-defendants received sentences of between one and seven years. |
Трем его подельникам были назначены сроки от одного до семи лет. |
For one of those individuals, it has been more than six years since the confirmation of his acquittal by the Appeals Chamber. |
Причем один из них - уже на протяжении более шести лет после утверждения оправдательного приговора Апелляционной камерой. |
The idea that listings should expire after a set period has enjoyed a measure of support for some years. |
Идея истечения срока действия позиций в перечне через определенный период времени пользовалась поддержкой в течение нескольких лет. |
The biggest and most significant area of change over the years has been in improving the fairness of the regime. |
В течение всех этих лет самой крупной и наиболее значительной сферой изменений явилось повышение объективности режима. |
Many women in those areas were psychologically devastated by the conflict and the attendant terrorism that lasted over 27 years. |
Многие женщины в этих районах психологически травмированы в результате продолжавшегося на протяжении 27 лет конфликта и связанного с ним терроризма. |
The Forum has served as a driver for progress over the years. |
В течение ряда лет Форум служил катализатором прогресса. |
Scopes of work on large projects are written years before the work is installed. |
Перечни работ по крупным проектам составляются за много лет до их начала. |
They are an important part of the legacy of the Alliance's early years. |
Они являются важной частью наследия первых лет существования Альянса. |
All the Timorese leadership and other interlocutors expressed their gratitude for the support of the United Nations over the years. |
Все представители тиморского руководства и другие участники встреч выражали благодарность Организации Объединенных Наций за поддержку, предоставляемую ею на протяжении ряда лет. |
Twelve years have passed since the Council adopted resolution 1325 (2000) on this issue. |
С момента принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности прошло 12 лет. |
Africa has cut AIDS-related deaths by one third in the past six years. |
За последние шесть лет Африка сумела сократить на одну треть число смертей от СПИДа. |
Ten years since its establishment, the African Peer Review Mechanism has contributed to strengthening the space for engagement between Governments and the public. |
За 10 лет своего существования весомый вклад в налаживание взаимодействия между правительствами и общественностью внес Африканский механизм коллегиального обзора. |
The number of field-based special political missions has grown steadily over the past 20 years (see figure). |
В течение последних 20 лет число специальных политических миссий полевого базирования постоянно росло (см. диаграмму). |
The Optional Protocol to the Convention against Torture has attained 69 ratifications in just over 10 years since its adoption. |
За немногим более 10 лет с момента принятия Факультативного протокола к Конвенции против пыток его ратифицировали 69 государств. |