That technology would dramatically improve the quality of diagnostics and preventative medicine within 10 years. |
Такая технология позволит за 10 лет значительно улучшить качество диагностики и профилактической медицины. |
Over the next 10 to 15 years, those technologies would increase productivity, displacing employees. |
В течение следующих 10 - 15 лет эти технологии будут повышать производительность, вытесняя работников. |
It also provided children with vaccinations, regular health check-ups and non-formal education between the ages of 3 and 6 years. |
Эта программа также предусматривает вакцинацию детей, проведение регулярных медосмотров и неформальное образование в возрасте от З до 6 лет. |
During 1,000 years of colonial rule, some 80 million indigenous people had been exterminated. |
За 1000 лет колониального правления были уничтожены около 80 миллионов человек из числа коренных народов. |
Egyptian law prohibited the death penalty or a life sentence of hard labour for anyone under 18 years of age. |
Законодательство Египта запрещает вынесение смертных приговоров или приговоров о пожизненной трудовой повинности лицам младше 18 лет. |
For example, it stipulated that the death penalty should not be imposed on persons below 18 years of age or pregnant women. |
Например, в ней оговаривается, что смертная казнь не должна применяться в отношении лиц моложе 18 лет или беременных женщин. |
For some years now, the European Union has made it a tradition to accuse Belarus of human rights violations. |
Европейский союз традиционно в течение последних лет обвиняет Беларусь в нарушении прав человека. |
45 In closing, she thanked all those who had contributed to her work as Special Rapporteur over the preceding six years. |
45 В заключение оратор выражает признательность всем тем, кто на протяжении шести предшествующих лет вносил вклад в ее работу на посту Специального докладчика. |
School was free and mandatory for the first 10 years and human rights were part of the curriculum. |
Первые десять лет школьного образования являются бесплатными и обязательными, и права человека являются частью учебной программы. |
Her Office was proud of its achievements over 20 years of steadily increasing mandates, missions and partnerships. |
УВКПЧ гордится своими достижениями за последние 20 лет в деле постоянного расширения числа правозащитных мандатов, миссий и партнерств. |
Fourteen per cent of all unsafe abortions in low- and middle-income countries are among girls aged 15-19 years. |
Четырнадцать процентов всех небезопасных абортов в странах с низким и средним уровнем дохода приходится на долю девочек в возрасте 15 - 19 лет. |
Those strategies were all ongoing and had an average period of coverage of three to seven years. |
Все эти стратегии находятся в стадии осуществления и рассчитаны на срок от трех до семи лет. |
As a general practice, population-based surveys on drug use should be carried out every 3-5 years. |
В идеале обследование населения по проблеме потребления наркотиков следует проводить раз в 3-5 лет. |
Estimates show that within 10 years, developing countries will replace developed countries as the main source of e-waste. |
Оценки показывают, что через десять лет развивающиеся страны опередят развитые страны, став основным источником электронных отходов. |
For nearly ten years, OECD has worked to derive better measurements of well-being and societal progress. |
На протяжении почти десяти лет ОЭСР работает в целях получения лучших показателей благосостояния и прогресса обществ. |
Today, 10 years after its introduction, the situation of women has improved slightly. |
Сейчас, 10 лет спустя, положение женщин несколько улучшилось. |
This life expectancy is expected to increase by 72 years in 2014. |
В 2014 году ожидается повышение этого показателя до 72 лет. |
9-year compulsory education (age 7-15 years) 2000-2010 |
Девятилетнее обязательное образование (возрастная группа 7-15 лет), 2000-2010 годы |
The foreign citizens are only allowed to own land and/or building for a period of 25 years, which is extendable for another 20 years and renewable for another 25 years, so that the maximum total period of ownership is 70 years. |
Иностранные граждане имеют право на владение землей и/или зданиями в течение 25 лет с возможностью последующего продления на 20 лет и возобновления еще на 25 лет, с тем чтобы общий период владения не превышал 70 лет. |
In 2011, two-thirds of adult illiterates worldwide were women, a proportion that had remained unchanged for 30 years. |
В 2011 году две трети неграмотного взрослого населения мира составляли женщины, и этот показатель остается неизменным на протяжении 30 последних лет. |
In the last 10 years an average of 43 fatal accidents have been recorded in the land-based sector. |
За последние 10 лет на наземных предприятиях регистрировалось в среднем по 43 смертельных случая. |
The conditions in reception centres for unaccompanied children over the age of 15 years are tailored to the needs of this group. |
Условия пребывания несопровождаемых детей в возрасте свыше 15 лет в приемных центрах определены с учетом потребностей этой группы. |
Norwegian dietary habits have improved in the last twenty years, and surveys show that a great many people have a high-quality diet. |
За последние 20 лет пищевые привычки норвежцев стали более рациональными, и данные обследований свидетельствуют о том, что очень многие люди питаются качественно. |
More than a quarter of all homeless people have children under 18 years. |
Более чем у четверти всех бездомных есть дети в возрасте до 18 лет. |
More than half of the homeless under 25 years live with friends, acquaintances or family. |
Более половины бездомных в возрасте до 25 лет проживают у друзей, знакомых или родственников. |