Only eight years have elapsed since the author's removal from presidential office. |
С отстранения автора с президентского поста прошло лишь восемь лет. |
These communities have existed for over 50 years. |
Эти общины существуют уже более 50 лет. |
As a result, the duration of his sentence was reduced to 20 years' imprisonment. |
В результате срок его приговора был сокращен до 20 лет тюремного заключения. |
This conference is built on the Barbados and Mauritius conferences of the past 20 years. |
Эта конференция основывается на проведенных за последние 20 лет конференциях в Барбадосе и Маврикии. |
Although these processes have been ongoing for a number of years, several factors accelerated action on disaster risk reduction. |
Хотя этот процесс продолжается вот уже несколько лет, ряд факторов обусловил активизацию работы по уменьшению опасности бедствий. |
(b) Increase economic and export diversification in the coming 10 years. |
Ь) расширить диверсификацию экономики и экспорта в ближайшие 10 лет. |
The national gross domestic product (GDP) had grown on average by 11 per cent over the previous nine years. |
За предыдущие 9 лет объем национально валового внутреннего продукта увеличился в среднем на 11 процентов. |
The Bank was expected to spend more than $5 billion over the coming 10 years. |
Банк, как ожидается, должен в течение ближайших 10 лет выделить на эти цели более 5 млрд. долл. США. |
Vaccination coverage was close to 90 per cent for children aged 0 to 5 years. |
Степень охвата детей в возрасте от 0 до 5 лет близка к 90%. |
This case is emblematic of the tens of thousands of cases of disappearance witnessed over the past 30 years in Sri Lanka and remain unresolved. |
Этот случай является показательным среди десятков тысяч случаев исчезновений, произошедших за последние 30 лет в Шри-Ланке и остающихся непроясненными. |
For the past several years, Sri Lankan courts have been compromised by politicization and interference by the executive. |
В течение последних нескольких лет суды Шри-Ланки были скомпрометированы политизацией и вмешательством со стороны представителей исполнительной власти. |
The court also banned him from practising law for 20 years. |
Кроме того, суд запретил ему заниматься адвокатской деятельностью в течение 20 лет. |
Of course, significant progress has been achieved in boosting agricultural production over the past fifty years. |
Конечно, за последние 50 лет был достигнут значительный прогресс в форсировании сельскохозяйственного производства. |
Penitentiary officers receive training on the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and this should yield results over the years. |
Сотрудники системы исполнения наказаний получают подготовку по вопросам соблюдения минимальных правил обращения с заключенными, результаты которой должны быть получены на протяжении ряда лет. |
In hours, violence can destroy development gains that took years to achieve. |
За несколько часов насилие может свести на нет те успехи в области развития, которые достигались на протяжении многих лет. |
Four children, aged between 11 and 13 years were reportedly killed whilst tending livestock. |
Были убиты четверо детей в возрасте от 11 до 13 лет, которые пасли скот. |
In the past 35 years, 32 widely participated elections have been held in the Country. |
За последние 35 лет выборы в стране проходили 32 раза при широком участии избирателей. |
JS8 expressed its deep concern that, over the last ten years, the number of identified trafficked or exploited victims had increased. |
Авторы СП8 выразили глубокую озабоченность тем, что за последние десять лет возросло число выявленных торговцев людьми и подвергшихся эксплуатации жертв. |
The situation of civil justice was even worse, with over five million ongoing proceedings with an average duration of seven years. |
Состояние дел с гражданским судопроизводством еще хуже: средняя продолжительность более чем пяти миллионов разбирательств составляет семь лет. |
Over the past 20 years, the prison population in Kazakhstan has dropped by 40 per cent. |
За 20 лет численность заключенных в Казахстане сократилась в 2,5 раза. |
For several years the political parties have been wondering whether naturalization should be acquired through an extraordinary or ordinary law. |
В течение нескольких лет политические партии спорили, должна ли натурализация происходить путем принятия специальных или обычных законов. |
UNCT reported malnutrition and high levels of obesity among children under 5 years of age, particularly in rural areas. |
СГООН сообщила о проблеме недоедания и широкой распространенности ожирения у детей в возрасте до пяти лет, особенно в сельских районах. |
CRC recommended that Spain increase the minimum age for marriage under exceptional circumstances and with a judge's permission to 16 years. |
КПР рекомендовал Испании повысить минимальный возраст для вступления в брак при исключительных обстоятельствах и с разрешения судьи до 16 лет. |
This situation is due in particular to the political and social instability that has affected the country over the past 10 years. |
Эта ситуация объясняется, в частности, политической и социальной нестабильностью, наблюдавшейся в стране последние 10 лет. |
It strongly encouraged the Government to take the necessary measures to make education compulsory up to 16 years. |
Он настоятельно призвал правительство принять необходимые меры, с тем чтобы сделать образование обязательным до 16 лет. |