In the past 10 years, UNIDIR has received only one multi-year pledge. |
За последние 10 лет в практике ЮНИДИР был объявлен только один многолетний взнос. |
In the last 30 years, inequality has worsened within many countries. |
За последние 30 лет неравенство ухудшилось во многих странах. |
Income inequality has increased in the majority of countries over the past 30 years. |
Неравенство доходов усилилось в большинстве стран за последние 30 лет. |
At this rate, it would take more than 75 years to achieve equal pay for equal work. |
При таких темпах потребуется свыше 75 лет для того, чтобы добиться равной оплаты за равный труд. |
Over the past 20 years, much progress has been made in providing equal opportunities for women and girls globally. |
За последние 20 лет удалось добиться значительного прогресса в обеспечении на глобальном уровне равных возможностей для женщин и девочек. |
Two thirds of the illiterate adult population are women, with this proportion remaining unchanged over the past 30 years. |
Женщины составляют две трети неграмотного взрослого населения, и этот показатель остается неизменным в течение уже более чем 30 лет. |
Eight defendants were convicted and have been serving out their sentences of from 15 to 52 years. |
Восемь обвиняемых были признаны виновными и отбывают сроки наказания от 15 до 52 лет. |
Almost eight years since being established, the Transitional Federal Government's public sector financial management practices remain chaotic and opaque. |
Хотя прошло уже почти восемь лет с момента создания переходного федерального правительства, методы финансового управления в государственном секторе по-прежнему носят хаотичный и келейный характер. |
The threat of Al-Qaida networks has evolved over the last 10 years. |
За последние 10 лет угроза со стороны сетей «Аль-Каиды» усилилась. |
This situation has persisted for nearly 45 years, in violation of United Nations resolutions and all relevant provisions of international law. |
Это положение сохраняется уже в течение почти 45 лет в нарушение резолюций Организации Объединенных Наций и всех соответствующих норм международного права. |
The Security Council has had more than 10 years to speak against the terror of Hamas. |
У Совета Безопасности было более 10 лет, чтобы выступить против террора со стороны ХАМАС. |
It should be noted that similar previous operations lasted for several months or, in some cases, several years. |
Следует отметить, что аналогичные предыдущие операции длились по нескольку месяцев, а в отдельных случаях - и несколько лет. |
At the current rate, it would take 18 years for local authorities in England to create enough permanent sites. |
В настоящее время местным органам власти в Англии потребуется 18 лет для создания достаточного числа постоянных участков для стоянок. |
The federal budget for indigenous affairs had risen more than 149 per cent in the six years from 2006 to 2012. |
Сумма федерального бюджета, выделяемая на решение вопросов, связанных с коренными народами, увеличилась с 2006 по 2012 год, т.е. за шесть лет, на 149%. |
Over the previous 10 years, Viet Nam had made significant progress in ensuring the rights of ethnic minorities. |
За последние десять лет во Вьетнаме достигнут значительный прогресс в деле обеспечения гарантий прав меньшинств. |
For 10 years, the Government had been implementing socio-economic development programmes in regions with large ethnic minorities. |
В последние десять лет правительство осуществляет программу социально-экономического развития в районах проживания этнических меньшинств. |
With regard to concessions, the land law set the concession period at 30 years, subject to extension. |
Что касается концессий, то по закону о земле срок действия концессии составляет 30 лет и может быть продлен. |
Her Majesty the Queen of Jordan had participated in a demonstration some years previously calling for an end to such heinous acts. |
Несколько лет назад Ее Величество Королева Иордании участвовала в демонстрации с требованием положить конец этим чудовищным преступлениям. |
Some States had suggested that costs could be reduced by extending the reporting cycle to seven or more years. |
Некоторые государства-участники высказали мнение о том, что расходы могли бы быть сокращены посредством увеличения отчетного цикла до семи или более лет. |
The total number of Roma aged 15 years and over was 1,248. |
Общая численность цыган в возрасте 15 лет и старше составила 1248 человек. |
Displaced persons from Myanmar continued to be the biggest migration issue for Thailand, which had been receiving them for nearly 30 years. |
Перемещенные лица из Мьянмы, которые прибывают в Таиланд в течение почти 30 лет, продолжают оставаться самой большой миграционной проблемой для страны. |
Employed aged 15 - 74 years, |
Показатели занятости населения в возрасте 15 - 74 лет |
Negotiations to conclude similar bilateral agreements had been under way for several years with countries outside MERCOSUR that received large numbers of Argentine workers. |
Переговоры о заключении аналогичных двусторонних соглашений ведутся в течение ряда лет со странами, не входящими в МЕРКОСУР, которые принимают многочисленных мигрантов из Аргентины. |
For several years now efforts to improve the education system have been impeded by the shortage of qualified teachers. |
Развитию системы образования мешает нехватка квалифицированных учителей, с которой страна сталкивается на протяжении нескольких лет. |
The Committee notes that the age of voluntary recruitment into the ADF is 17 years. |
Комитет отмечает, что возраст приема добровольцев в СОА составляет 17 лет. |