| In the past 10 years, UNIDIR has received only one multi-year pledge. | За последние 10 лет в практике ЮНИДИР был объявлен только один многолетний взнос. |
| In the last 30 years, inequality has worsened within many countries. | За последние 30 лет неравенство ухудшилось во многих странах. |
| Income inequality has increased in the majority of countries over the past 30 years. | Неравенство доходов усилилось в большинстве стран за последние 30 лет. |
| At this rate, it would take more than 75 years to achieve equal pay for equal work. | При таких темпах потребуется свыше 75 лет для того, чтобы добиться равной оплаты за равный труд. |
| Over the past 20 years, much progress has been made in providing equal opportunities for women and girls globally. | За последние 20 лет удалось добиться значительного прогресса в обеспечении на глобальном уровне равных возможностей для женщин и девочек. |
| Two thirds of the illiterate adult population are women, with this proportion remaining unchanged over the past 30 years. | Женщины составляют две трети неграмотного взрослого населения, и этот показатель остается неизменным в течение уже более чем 30 лет. |
| Eight defendants were convicted and have been serving out their sentences of from 15 to 52 years. | Восемь обвиняемых были признаны виновными и отбывают сроки наказания от 15 до 52 лет. |
| Almost eight years since being established, the Transitional Federal Government's public sector financial management practices remain chaotic and opaque. | Хотя прошло уже почти восемь лет с момента создания переходного федерального правительства, методы финансового управления в государственном секторе по-прежнему носят хаотичный и келейный характер. |
| The threat of Al-Qaida networks has evolved over the last 10 years. | За последние 10 лет угроза со стороны сетей «Аль-Каиды» усилилась. |
| This situation has persisted for nearly 45 years, in violation of United Nations resolutions and all relevant provisions of international law. | Это положение сохраняется уже в течение почти 45 лет в нарушение резолюций Организации Объединенных Наций и всех соответствующих норм международного права. |
| The Security Council has had more than 10 years to speak against the terror of Hamas. | У Совета Безопасности было более 10 лет, чтобы выступить против террора со стороны ХАМАС. |
| It should be noted that similar previous operations lasted for several months or, in some cases, several years. | Следует отметить, что аналогичные предыдущие операции длились по нескольку месяцев, а в отдельных случаях - и несколько лет. |
| At the current rate, it would take 18 years for local authorities in England to create enough permanent sites. | В настоящее время местным органам власти в Англии потребуется 18 лет для создания достаточного числа постоянных участков для стоянок. |
| The federal budget for indigenous affairs had risen more than 149 per cent in the six years from 2006 to 2012. | Сумма федерального бюджета, выделяемая на решение вопросов, связанных с коренными народами, увеличилась с 2006 по 2012 год, т.е. за шесть лет, на 149%. |
| Over the previous 10 years, Viet Nam had made significant progress in ensuring the rights of ethnic minorities. | За последние десять лет во Вьетнаме достигнут значительный прогресс в деле обеспечения гарантий прав меньшинств. |
| For 10 years, the Government had been implementing socio-economic development programmes in regions with large ethnic minorities. | В последние десять лет правительство осуществляет программу социально-экономического развития в районах проживания этнических меньшинств. |
| With regard to concessions, the land law set the concession period at 30 years, subject to extension. | Что касается концессий, то по закону о земле срок действия концессии составляет 30 лет и может быть продлен. |
| Her Majesty the Queen of Jordan had participated in a demonstration some years previously calling for an end to such heinous acts. | Несколько лет назад Ее Величество Королева Иордании участвовала в демонстрации с требованием положить конец этим чудовищным преступлениям. |
| Some States had suggested that costs could be reduced by extending the reporting cycle to seven or more years. | Некоторые государства-участники высказали мнение о том, что расходы могли бы быть сокращены посредством увеличения отчетного цикла до семи или более лет. |
| The total number of Roma aged 15 years and over was 1,248. | Общая численность цыган в возрасте 15 лет и старше составила 1248 человек. |
| Displaced persons from Myanmar continued to be the biggest migration issue for Thailand, which had been receiving them for nearly 30 years. | Перемещенные лица из Мьянмы, которые прибывают в Таиланд в течение почти 30 лет, продолжают оставаться самой большой миграционной проблемой для страны. |
| Employed aged 15 - 74 years, | Показатели занятости населения в возрасте 15 - 74 лет |
| Negotiations to conclude similar bilateral agreements had been under way for several years with countries outside MERCOSUR that received large numbers of Argentine workers. | Переговоры о заключении аналогичных двусторонних соглашений ведутся в течение ряда лет со странами, не входящими в МЕРКОСУР, которые принимают многочисленных мигрантов из Аргентины. |
| For several years now efforts to improve the education system have been impeded by the shortage of qualified teachers. | Развитию системы образования мешает нехватка квалифицированных учителей, с которой страна сталкивается на протяжении нескольких лет. |
| The Committee notes that the age of voluntary recruitment into the ADF is 17 years. | Комитет отмечает, что возраст приема добровольцев в СОА составляет 17 лет. |