| The success of cooperation activities depended on donors being prepared to provide lasting support over a number of years. | Успех усилий в области сотрудничества зависит от готовности доноров оказывать устойчивую поддержку на протяжении ряда лет. |
| Parents have the obligation to provide education for their children up to 16 years of age. | Родители обязаны обеспечить своим детям образование, пока тем не исполнится 16 лет. |
| Education is compulsory for all citizens until 16 years of age. | Для всех граждан в возрасте до 16 лет образование является обязательным. |
| The Government indicated that several years could pass before a case registered with the Public Prosecutor's Office was concluded in the criminal court. | Правительство сообщило, что срок между фактом регистрации дела в прокуратуре и вынесением решения в уголовном суде может составлять несколько лет. |
| Secondary schooling is provided to children generally from 12 to 17 years of age. | Среднее образование предназначено для детей в возрасте от 12 до 17 лет. |
| Education to 18 years of age is compulsory. | Образование до 18 лет является обязательным. |
| The Polish education system was reformed in 1999 and changes have been implemented over the course of several years. | В 1999 году была проведена реформа системы образования Польши, и преобразования осуществлялись на протяжении нескольких лет. |
| In the Bolivarian Republic of Venezuela, the first nine years of education are compulsory. | В Венесуэле первые 9 лет обучения являются обязательными. |
| Research into certain specific forms of violence has been carried out over a number of years. | Вот уже несколько лет ведутся исследования определенных форм насилия. |
| Thus, women live 5-6 years longer than men but spend that additional period in deteriorating health. | Это означает, что женщины живут на 5-6 лет дольше, чем мужчины, но в эти дополнительные годы состояние их здоровья хуже. |
| The prescribed penalties are up to a maximum of 10 years' to life imprisonment. | Максимальное предусмотренное наказание составляет от 10 лет лишения свободы до пожизненного заключения. |
| The General Framework Agreement and its implementation have ensured peace and security in Bosnia and Herzegovina over the past 17 years. | Общее рамочное соглашение о мире и его осуществление обеспечивали мир и безопасность в Боснии и Герцеговине на протяжении последних более 17 лет. |
| Kidnappings of humanitarian workers are reported to have quadrupled over the past 10 years. | По сообщениям, за последние десять лет число случаев похищения гуманитарных работников увеличилось в четыре раза. |
| Through that process, three of them became the official parties in "Somaliland" for the next 10 years. | По завершении этого процесса три из них стали официальными партиями Сомалиленда на следующие десять лет. |
| The Special Representative said Liberia deserved praise for the progress it had made in the 10 years since the Comprehensive Peace Agreement was signed. | Специальный представитель сказала, что за 10 лет после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения Либерия достигла большого прогресса. |
| These acts constitute some of the gravest violations of international human rights law witnessed in the past 25 years. | Эти действия представляют собой одни из наиболее серьезных нарушений международных норм в области прав человека за последние 25 лет. |
| Boys aged 12 to 17 years were trained, armed and used as combatants or to man checkpoints. | Мальчики в возрасте от 12 до 17 лет проходили военную подготовку, получали оружие и использовались в качестве солдат или для охраны контрольно-пропускных пунктов. |
| Chan's operation spanned a period of 20 years. | Операции Чана осуществлялись на протяжении 20 лет. |
| As a result, in the previous 16 years, no death sentences had been carried out in its 47 member States. | В результате в течение последних 16 лет в 47 странах-членах не было приведено в исполнение ни одного смертного приговора. |
| Unaccompanied asylum-seeking children between the ages of 15 and 18 years suffered discrimination. | Несопровождаемые дети - просители убежища в возрасте от 15 до 18 лет подвергаются дискриминации. |
| Sixty years was too long to wait. | Шестьдесят лет - это слишком большой срок. |
| In October 2012, that sentence was commuted to 12 years' imprisonment. | В октябре 2012 года это наказание было сокращено до 12 лет тюремного заключения. |
| The Working Group, however, observed the relatively long periods spent by the accused in pre-trial detention, sometimes several years. | Вместе с тем Рабочая группа отметила сравнительно длительные сроки, проведенные обвиняемыми в предварительном заключении, иногда в несколько лет. |
| The Working Group reiterates its concern that, 10 years after the disappearance of Somchai Neelaphaijit, his fate and whereabouts remain unknown. | Рабочая группа вновь заявляет о своей обеспокоенности тем, что спустя десять лет после исчезновения Сомчай Неелапхайит его судьба и местонахождение до сих пор неизвестны. |
| Men and boys over the age of 12 years continue to be targeted on the basis of their gender. | Мужчины и мальчики старше 12 лет продолжают оставаться объектами нападений по признаку их пола. |