| Twenty-five years later, however, the original allocation still dominates. | Тем не менее прошло уже 25 лет, а первоначальное распределение ответственности все еще остается в силе. |
| Existing tunnels, which shall be reopened after a closure of several years. | Существующие туннели, которые были закрыты в течение нескольких лет и подлежат повторному вводу в эксплуатацию. |
| Twenty-seven years have already passed since 430 customs workers filed a lawsuit. | Прошло уже двадцать семь лет с тем пор, как возбудили иск 430 таможенных работников. |
| Over the years UNHCR has been instrumental in peace negotiations. | На протяжении целого ряда лет УВКБ оказывает содействие в проведении мирных переговоров. |
| It has been colonizing our land for years. | В течение долгих лет оно держит нашу землю в колониальной зависимости. |
| This includes a commitment to introduce legislation against age discrimination within six years. | Она предусматривает обязательство ввести в течение шести лет законодательные положения о борьбе с дискриминацией по возрастному признаку. |
| Nine years of school are compulsory by law. | Согласно законодательству, обязательный период школьного обучения составляет 9 лет. |
| Level IV comprises higher education programmes lasting from three to seven years. | Образование четвертой ступени может продолжаться от трех до семи лет в зависимости от образовательной программы. |
| Most long-term unemployed persons are over 50 years of age. | Большинство продолжительное время ищущих работу безработных относится к возрастной группе старше 50 лет. |
| The applicant must have resided in Spain for 10 years. | Лицо, обратившееся с заявлением, должно проживать в Испании в течение 10 лет. |
| The Cyprus issue has remained for 38 years. | Вопрос о Кипре остается неурегулированным вот уже в течение 38 лет. |
| The sentence of 40 years' imprisonment was upheld. | Наказание в виде 40 лет тюремного заключения было оставлено в силе. |
| 8.2 Where applicable, workplans may cover one or more years. | 8.2 В тех случаях, когда это целесообразно, рабочие планы могут быть рассчитаны на один год или на несколько лет. |
| Sixty years later we still have no plan. | Но вот спустя 60 лет у нас так и нет никакого плана. |
| Only a few full-time or part-time trainers have remained available after several years of services. | После нескольких лет осуществления деятельности по оказанию услуг осталось лишь несколько инструкторов, занятых полный или неполный рабочий день. |
| Even then, success took seven years. | И даже в этих обстоятельствах для достижения успеха потребовалось семь лет. |
| Recent progress in some countries was made possible by foundations established several years earlier. | Прогресс, достигнутый недавно в некоторых странах, стал возможен благодаря основам, заложенным несколько лет назад. |
| They achieved slower than expected delivery in both years. | Однако на протяжении обоих лет темпы исполнения были медленнее, чем ожидалось. |
| Today, 25 years later, we see fundamental worldwide changes. | Сегодня, по прошествии 25 лет, мы можем убедиться в фундаментальных изменениях, произошедших во всем мире. |
| Sentences of imprisonment shall not exceed 30 years . | Наказание в форме лишения свободы не может превышать 30 лет . |
| Seven years of reform debate are enough. | Семь лет, в течение которых ведутся дискуссии в отношении реформы, - достаточный срок. |
| My delegation has for several years advocated such time limits on sanctions regimes. | Моя делегация на протяжении нескольких лет выступает за установление таких временнх ограничений в отношении режимов санкций. |
| Cuba is still there after 40 years of American embargo. | Куба продолжает свое существование по прошествии 40 лет после введения американского эмбарго. |
| Residues of beta-HCH remained for years in treated plots in several studies. | В ходе нескольких исследований было обнаружено, что бета-ГХГ сохраняется в почве обработанных участков в течение многих лет. |
| UNDP has contributed to support EMPRETEC over the years. | На протяжении многих лет свой вклад в осуществление ЭМПРЕТЕК вносила ПРООН. |