Twenty-five years later, however, the original allocation still dominates. |
Тем не менее прошло уже 25 лет, а первоначальное распределение ответственности все еще остается в силе. |
Existing tunnels, which shall be reopened after a closure of several years. |
Существующие туннели, которые были закрыты в течение нескольких лет и подлежат повторному вводу в эксплуатацию. |
Twenty-seven years have already passed since 430 customs workers filed a lawsuit. |
Прошло уже двадцать семь лет с тем пор, как возбудили иск 430 таможенных работников. |
Over the years UNHCR has been instrumental in peace negotiations. |
На протяжении целого ряда лет УВКБ оказывает содействие в проведении мирных переговоров. |
It has been colonizing our land for years. |
В течение долгих лет оно держит нашу землю в колониальной зависимости. |
This includes a commitment to introduce legislation against age discrimination within six years. |
Она предусматривает обязательство ввести в течение шести лет законодательные положения о борьбе с дискриминацией по возрастному признаку. |
Nine years of school are compulsory by law. |
Согласно законодательству, обязательный период школьного обучения составляет 9 лет. |
Level IV comprises higher education programmes lasting from three to seven years. |
Образование четвертой ступени может продолжаться от трех до семи лет в зависимости от образовательной программы. |
Most long-term unemployed persons are over 50 years of age. |
Большинство продолжительное время ищущих работу безработных относится к возрастной группе старше 50 лет. |
The applicant must have resided in Spain for 10 years. |
Лицо, обратившееся с заявлением, должно проживать в Испании в течение 10 лет. |
The Cyprus issue has remained for 38 years. |
Вопрос о Кипре остается неурегулированным вот уже в течение 38 лет. |
The sentence of 40 years' imprisonment was upheld. |
Наказание в виде 40 лет тюремного заключения было оставлено в силе. |
8.2 Where applicable, workplans may cover one or more years. |
8.2 В тех случаях, когда это целесообразно, рабочие планы могут быть рассчитаны на один год или на несколько лет. |
Sixty years later we still have no plan. |
Но вот спустя 60 лет у нас так и нет никакого плана. |
Only a few full-time or part-time trainers have remained available after several years of services. |
После нескольких лет осуществления деятельности по оказанию услуг осталось лишь несколько инструкторов, занятых полный или неполный рабочий день. |
Even then, success took seven years. |
И даже в этих обстоятельствах для достижения успеха потребовалось семь лет. |
Recent progress in some countries was made possible by foundations established several years earlier. |
Прогресс, достигнутый недавно в некоторых странах, стал возможен благодаря основам, заложенным несколько лет назад. |
They achieved slower than expected delivery in both years. |
Однако на протяжении обоих лет темпы исполнения были медленнее, чем ожидалось. |
Today, 25 years later, we see fundamental worldwide changes. |
Сегодня, по прошествии 25 лет, мы можем убедиться в фундаментальных изменениях, произошедших во всем мире. |
Sentences of imprisonment shall not exceed 30 years . |
Наказание в форме лишения свободы не может превышать 30 лет . |
Seven years of reform debate are enough. |
Семь лет, в течение которых ведутся дискуссии в отношении реформы, - достаточный срок. |
My delegation has for several years advocated such time limits on sanctions regimes. |
Моя делегация на протяжении нескольких лет выступает за установление таких временнх ограничений в отношении режимов санкций. |
Cuba is still there after 40 years of American embargo. |
Куба продолжает свое существование по прошествии 40 лет после введения американского эмбарго. |
Residues of beta-HCH remained for years in treated plots in several studies. |
В ходе нескольких исследований было обнаружено, что бета-ГХГ сохраняется в почве обработанных участков в течение многих лет. |
UNDP has contributed to support EMPRETEC over the years. |
На протяжении многих лет свой вклад в осуществление ЭМПРЕТЕК вносила ПРООН. |