| Almost 20 years have passed since the Court declared the use of nuclear weapons illegal. | Почти 20 лет прошло с тех пор, как Суд объявил применение ядерного оружия незаконным. |
| The main positive impact of Albania's disarmament efforts over the past years has been mainly on human and environmental security. | Основным позитивным эффектом усилий Албании в области разоружения в течение последних лет в основном была гуманитарная и экономическая безопасность. |
| Argentina is particularly concerned about the lack of progress on nuclear disarmament 43 years after the entry into force of the Treaty. | Аргентина особо обеспокоена отсутствием прогресса в сфере ядерного разоружения по прошествии 43 лет после вступления Договора в силу. |
| Thus, 10 years after the International Court of Justice gave its advisory opinion, the situation has further deteriorated. | Таким образом, через 10 лет после того, как Международный Суд вынес свое консультативное заключение, ситуация еще больше усугубилась. |
| The past increases in membership were 17, 13 and 26 years apart. | В прошлом расширение членского состава проходило с интервалом в 17, 13 и 26 лет. |
| Many developing countries have significantly improved their tax administration within the last 5-10 years. | В последние 5 - 10 лет многие развивающиеся страны значительно улучшили свои системы взимания налогов. |
| A field-based special political mission in place as of September 2014 has an average duration of slightly less than six years. | Средняя продолжительность существования действующих по состоянию на сентябрь 2014 года специальных политических миссиях, базирующихся на местах, составляла немногим менее шести лет. |
| Effective facilitation of technical assistance and training often requires sustained regional dialogue, conducted over a number of years. | Эффективное содействие оказанию технической помощи и профессиональной подготовке зачастую требует участия в региональном диалоге, который может продолжаться несколько лет. |
| The UNAT is comprised of seven judges, with appointments of seven years duration. | АТООН состоит из семи судей, назначаемых на семь лет. |
| The need for greater policy coherence has been identified after six years of reporting to the General Assembly. | Задача по обеспечению большей согласованности действий была поставлена по истечении шести лет с начала представления докладов Генеральной Ассамблее. |
| The phased deployment schedule means that the recurrent benefits will be realized incrementally over several years from 2017 to 2019. | График поэтапного внедрения означает, что регулярно получаемые выгоды будут реализовываться по нарастающей в течение нескольких лет с 2017 по 2019 годы. |
| Assessed contributions and regular budget trends for the past 10 years | Тенденции в отношении начисленных взносов и средств регулярного бюджета за последние 10 лет |
| The same provisions apply for elections in the Upper House, with the exception that the minimum age of candidates is 30 years. | Такие же положения применяются к выборам в верхнюю палату, за исключением минимального возраста кандидатов - 30 лет. |
| Specific data on quantities of intentional production and use of HCBD during the past 30 years are not available. | Конкретных данных по объему преднамеренного производства и использования ГХБД в течение последних 30 лет не имеется. |
| Similarly, PCP has been found in urban air in New Zealand, 7 years after it was banned. | Аналогичным образом, ПХФ был обнаружен в городском воздухе в Новой Зеландии через семь лет после его запрета. |
| The Special Programme will be open to receive voluntary contributions and applications for support for seven years from the date it is established. | Специальная программа будет открыта для приема добровольных взносов и заявок на оказание поддержки в течение семи лет с даты ее учреждения. |
| Global seizures of "ecstasy"-type substances have decreased for four consecutive years. | В течение этих четырех лет общемировой объем изъятий веществ типа экстези неуклонно снижался. |
| The new law raises minimum jail sentences from 2 to 15 years. | В новом законе минимальные сроки приговора к тюремному заключению увеличены с 2 до 15 лет. |
| Mr. Ye has been involved in multilateral diplomacy for more than 20 years since he joined the Chinese foreign service. | Г-н Е занимается вопросами многосторонней дипломатии уже более 20 лет с момента поступления на службу в министерство иностранных дел Китая. |
| At least 40 per cent of internal conflicts over the last 60 years are linked to competition for natural resources. | По крайней мере 40 процентов внутренних конфликтов за последние 60 лет связаны с конкурентной борьбой за природные ресурсы. |
| Over the past 30 years the size and complexity of the United Nations system organizations and their global presence have experienced significant growth. | За последние 30 лет размер и сложность организаций системы Организации Объединенных Наций и их глобальное присутствие существенно возросли. |
| Seven years after its establishment, the Peacebuilding Fund has marked considerable growth. | Семь лет спустя после создания Фонда миростроительства в его деятельности был достигнут значительный прогресс. |
| The proposed target minimum to be maintained is 25 years of a building's remaining useful life. | Предлагается, чтобы минимальный целевой показатель по-прежнему составлял 25 лет оставшегося срока полезной службы здания. |
| It was the first execution to be conducted in India in more than eight years. | Это была первая казнь в Индии за последние более чем восемь лет. |
| Adolescents over 18 years of age face similar challenges in gaining access to professional training or higher education. | Подростки старше 18 лет сталкиваются с аналогичными проблемами с точки зрения возможностей получения профессиональной подготовки или высшего образования. |