Towards the goal of averaging 10.6 years of education for the population between ages 15 and 24, we have already achieved an average of more than nine years. |
В плане реализации цели по достижению средней продолжительности образования в 10,6 лет для населения в возрасте от 15 до 24 лет мы уже вышли на средний показатель, превышающий 9 лет. |
In 2006 it stood at 72.9 years for women and 66.2 years for men. |
В 2006 году он составил для женщин 72,9 лет и для мужчин - 66,2 лет. |
The analysing group further noted positively that Peru had revised its request from 10 years to 8 years and that the plan presented is workable. |
Анализирующая группа далее отметила в позитивном плане, что Перу пересмотрело свой запрос с 10 лет до 8 лет и что представленный план носит работоспособный характер. |
However, the support dried up or was abruptly stopped after one and half years of operations, leaving the Zimbabwean government to complete the clearance on its own - an operation that lasted a total of seven years. |
Однако после полутора лет операций поддержка иссякла или резко прекратилась, и зимбабвийскому правительству было предоставлено завершать расчистку своими силами, и вот эта операция продолжалась в общей сложности семь лет. |
This is converted into an old age pension when the worker reaches retirement age, which stands at 60 years of age or 35 years of service. |
Это дает право на пенсию по старости. по достижению пенсионного возраста - 60 лет и 35 лет стажа. |
Social worker at the Department of Social Welfare for 25 years, Director of the Department of Social Welfare for a period of 3 years. |
В течение 25 лет - сотрудник Департамента социального обеспечения, директор Департамента социального обеспечения в течение трех лет. |
He would then be required to wait two additional years (waiting period for new arrivals regarding eligibility for social security), even though he has already resided in Australia for over thirty years. |
Затем ему придется ждать еще два года (период ожидания для вновь прибывших лиц в связи с получением права на социальное обеспечение), даже несмотря на то, что он уже проживал в Австралии более 30 лет. |
Their profile is rather different from those that have returned to Afghanistan in previous years, the great majority of whom have lived in exile for more than 20 years. |
Они отличаются от беженцев, которые вернулись в Афганистан в предыдущие годы, поскольку подавляющее большинство из них живут в изгнании в течение более 20 лет. |
In 2008, a census was successfully conducted in Liberia after 23 years and in the Sudan after 14 years. |
В 2008 году переписи с успехом прошли в Либерии и Судане - соответственно впервые за последние 23 года и 14 лет. |
A significant indicator of people's greater well-being is the rise in life expectancy, which increased from 69.3 years in 1990 to 72.5 years in 2006. |
Важным показателем повышения благосостояния людей является увеличение продолжительности жизни населения: если в 1990 году она составляла 69,3, то к 2006 г. - 72,5 лет. |
In the Federal District, the population has already reached an average schooling of 8.8 years, whereas in most north-eastern states the average is still less than 6 years. |
В Федеральном округе население уже достигло среднего уровня образования, равного 8,8 года, тогда как в большинстве северо-восточных штатов средний показатель все еще ниже 6 лет. |
Pursuant to these amendments, the age-limit for the child's right to be heard has been reduced from 12 years of age to 7 years of age. |
В соответствии с этими поправками минимальный возраст, начиная с которого ребенок может быть заслушан в суде, был снижен с 12 до 7 лет. |
Computer programs and designs and models, which tend to become obsolete more rapidly, are protected for 10 years and for 15 years respectively. |
Компьютерные программы, чертежи и модели, которые могут выйти из употребления в более короткий срок, охраняются в течение 10 и 15 лет, соответственно. |
In 1991-1992 the gap in the average life expectancy of men and women was 10 years, reaching a maximum of 11.7 years in 2005-2006. |
Таким образом, разрыв в показателях средней ожидаемой продолжительности жизни мужчин и женщин в 1991 - 1992 гг. составил 10,0 лет, достигнув локального максимума 11,7 в 2005 - 2006 гг. |
The Family Code also stipulates the minimum age at which a person may marry: 17 years for women and 18 years for men. |
Семейным кодексом Украины также регулируется брачный возраст, при достижении которого лицо может вступить в брак, - для женщины 17, для мужчины 18 лет. |
However, 14 years after its indefinite extension and 39 years after the entry into force of the Treaty, these nuclear disarmament obligations have yet to be implemented. |
Тем не менее на сегодняшний день, 14 лет спустя после продления срока действия Договора на неограниченный период времени и 37 лет спустя после его вступления в силу, обязанности и обязательства по ядерному разоружению все еще не выполнены. |
Ten years later, I can think of no better way to mark this anniversary than the endorsement by the Special Committee of a renewed partnership agenda to take United Nations peacekeeping forward to meet the challenges of the next 10 years. |
Десять лет спустя лучшим способом отметить эту годовщину, по моему мнению, было бы одобрение Специальным комитетом возобновленной программы партнерства для продвижения вперед миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в целях решения задач, которые будут стоять в течение следующих 10 лет. |
To that end, it conducts an economic census every 5 years and agricultural and population and housing censuses every 10 years. |
Для этого каждые пять лет проводятся экономические и сельскохозяйственные переписи, а каждые десять лет - переписи населения и жилого фонда. |
Under article 399-22, the statute of limitations shall be 10 years for misdemeanours and 20 years for felonies. |
В соответствии со статьей 399-22 срок давности для уголовного проступка составляет 10 лет, а для преступлений - 20 лет. |
18 years (16 years under strict conditions) |
18 лет (16 лет при строгом соблюдении условий) |
Year 5 - Ages vary from 10 years 2 months - 11 years 3 months. |
З. Пятый класс - учащиеся в возрасте от 10 лет и двух месяцев до 11 лет и трех месяцев. |
As already stated in the CCD, the minimum legal ages of marriage under current law are 15 years for girls and 18 years for boys. |
Как уже говорилось в ОБД, по существующему закону минимальный возраст вступления в брак для девушек составляет 15 лет, а для юношей - 18 лет. |
Mr. Thiebou (Netherlands) recalled that Eleanor Roosevelt had highlighted the need to give more attention to the problems of youth but 70 years later, and 60 years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, despite progress made, many challenges remained. |
Г-н Тиебоу (Нидерланды) напоминает, что Элеонора Рузвельт говорила о необходимости уделения более пристального внимания вопросам молодежи, однако, несмотря на достигнутый прогресс, 70 лет спустя и через 60 лет после принятия Всеобщей декларации прав человека остается еще целый ряд нерешенных проблем. |
The 2007 UNDP and UNIFEM report also noted that, in non-compliance with CEDAW, incest is an offence for a girl aged 15 years or above attracting a penalty of seven years. |
В докладе ПРООН и ЮНИФЕМ за 2007 год отмечается, что, вопреки требованиям КЛДЖ, применительно к девушкам старше 15 лет инцест является преступным деянием, влекущим за собой лишение свободы сроком на семь лет. |
Between the 1995 and 2005 June years, the number of children (0-14 years) grew by 32,000 (3.8 per cent). |
В период с июня 1995 года по июнь 2005 года численность детей (до 14 лет) выросла на 32000 человек (3,8%). |