It has been consistently declining over the last 20 years, and ODA to agriculture has decreased by 50 per cent in the last 10 years. |
Последние 20 лет она постоянно сокращается, при этом в течение последних 10 лет ОПР в области сельского хозяйства сократилась на 50 процентов. |
Compulsory school attendance is 10 years and it can be continued no longer than the end of the school year in which the child reaches 16 years of age. |
Продолжительность обязательного школьного обучения составляет 10 лет, причем оно может продолжаться не позднее конца учебного года, в течение которого ребенок достигает 16-летнего возраста. |
According to studies by independent experts carried out in 1997, average life expectancy in Georgia was 73 years for females and 66 years for males. |
По оценкам независимых экспертов, сделанных в 1997 году, средняя продолжительность жизни в стране составила: для женщин 73 года, для мужчин - 66 лет. |
If the women are below the age of 15 years, the offenders will face the highest penalty of imprisonment for 10-20 years and a fine of 200,000-400,000 baht. |
В случае связи с женщиной, не достигшей 15-летнего возраста, правонарушители подвергаются максимальному наказанию в виде лишения свободы сроком от 10 до 20 лет и штрафу от 200000 до 400000 бат. |
She was particularly concerned to note that the country's short life expectancy of 52 years was expected to drop to only 39 years by 2010 if the pandemic was not stopped. |
С особой обеспокоенностью она отмечает, что характерная для страны короткая продолжительность жизни, составляющая 52 года, снизится до 39 лет к 2010 году, если не удастся остановить эту пандемию. |
It was also proposed that this study should include the possibility of reducing the 10 years of marriage now required under article 35 bis (b) (i) to 5 years. |
Было также предложено включить в это исследование анализ возможности сокращения с 10 до 5 лет срока пребывания в браке, который требуется в настоящее время в соответствии со статьей 35 бис (b)(i). |
The reduction of the age of majority from 19 years to 18 years is also intended to achieve harmonization with comparable legal systems in other European countries. |
Снижение возраста совершеннолетия с 19 до 18 лет также направлено на приведение национального законодательства в соответствие с сопоставимыми правовыми системами других европейских стран. |
Input of HCB during these years was about 4 times higher than the PeCB input; and HCB residues also declined to 22% in these 30 years. |
Поступление ГХБ все эти годы примерно в 4 раза превышало поступление ПеХБ; остаточное содержание ГХБ сократилось за эти 30 лет до 22 процентов. |
Those who truly benefited from the changes were workers with more years of schooling (between 9 and 11, and 12 or more years of schooling). |
Однако в наиболее выигрышном положении вследствие динамики на рынке труда оказались работники с более высоким образовательным стажем (категория от 9 до 11 лет или от 12 и более лет общеобразовательной подготовки). |
For these offences, a penalty of imprisonment for a long period - over 20 years but no more than 25 years - may be imposed. |
За совершение этих же преступлений может быть назначено наказание в виде длительного срока лишения свободы, которое составляет свыше 20, но не более 25 лет. |
The Committee notes that education is compulsory for children between the ages of 7 and 12 years and that the legal minimum age for employment is 14 years. |
Комитет принимает к сведению, что образование является обязательным для детей в возрасте от семи до 12 лет и что установленный законом минимальный возраст для приема на работу составляет 14 лет. |
Assuming initial school enrolment at age 6 years, this means that a child would be in basic education until 15 years of age. |
При поступлении в школу в возрасте шести лет это означает, что ребенок достигает уровня базового образования в 15 лет. |
As at 1 January 2007, there were 213 refugee children, including 81 aged 5 years and under, and 132 aged between 6 and 15 years. |
По состоянию на 1 января 2007 года количество детей-беженцев - 213 человек, из которых в возрасте: до 5 лет - 81 чел., с 6 до 15 лет - 132 чел. |
The Advisory Committee notes that, depending on different rent escalation assumptions, the amortization period of the building would be from 5.4 years to 14.1 years. |
Комитет отмечает, что в зависимости от различных предположений относительно роста расходов на аренду срок окупаемости этого здания составит от 5,4 лет до 14,1 лет. |
Therefore, the gap in life expectancy between the developed and the developing world narrowed, from 25 years in 1950-1955 to 12 years in 2005-2010. |
Благодаря этому разрыв в продолжительности жизни между развитыми и развивающимися странами сократился с 25 лет в 1950-1955 годах до 12 лет в 2005-2010 годах. |
Maternal mortality for girls aged 15-19 years is two to three times higher than for women aged 20-34 years. |
Материнская смертность среди девушек в возрасте 15-19 лет в два-три раза выше, чем среди женщин в возрасте 20-34 лет. |
Total energy use during the 100 years of the twentieth century was 10 times that of the previous 1,000 years. |
За 100 лет двадцатого столетия было потреблено в 10 раз больше энергии, чем за предыдущие 1000 лет. |
Between 1975 and 2005, the median age of the world population increased from 22 to 28 years, and it is projected to reach 38 years in 2050. |
За период с 1975 по 2005 год медианный возраст мирового населения вырос с 22 до 28 лет, а в 2050 году, согласно прогнозам, достигнет 38 лет. |
Estimates made in 2002 indicated that, at the global level, HALE was nearly 58 years, that is, about 7.5 years lower than life expectancy. |
Расчеты, произведенные в 2002 году, указывают на то, что на мировом уровне этот показатель составляет около 58 лет, то есть примерно на 7,5 лет короче, чем средняя вероятная продолжительность жизни. |
Women in their reproductive years - from 15 to 49 years - comprise up to a quarter of the total Albanian population of 3 million. |
Женщины репродуктивного возраста, а именно 15-49 лет, составляют одну четверть общей численности населения Албании, которая достигла 3 миллионов человек. |
The ages of the children reported to have been abducted ranged from 8 to 17 years, with the vast majority of children being 17 years of age. |
Возраст похищенных - по сообщениям детей - составлял от 8 до 17 лет, причем подавляющее большинство из них были 17-летние. |
Since 1999, the average period of a divorced marriage has increased 1.3 years and, in 2004, it reached 13.6 years. |
С 1999 года средняя продолжительность брака до расторжения увеличилась на 1,3 года и в 2004 году достигла 13,6 лет. |
Average life expectancy in the heavily indebted poor countries (HIPCs) is 53 years - 10 years less than the average of developing countries. |
Средняя продолжительность жизни в бедных странах с крупной задолженностью (БСКЗ) составляет 53 года, что на 10 лет меньше, чем в среднем по развивающимся странам. |
HIV prevention among immigrants has been an important priority of national preventive healthcare efforts in the last ten years, and this work will continue in 2007 and in years to come. |
За последние 10 лет важным направлением профилактической деятельности по линии национального здравоохранения являлась профилактика ВИЧ среди иммигрантов, и эта работа будет продолжена как в 2007 году, так и в последующие годы. |
The Committee encourages the State party to raise the minimum age of volunteers joining the Home Guard from 16 years to 18 years in order to fully respect the spirit of the Optional Protocol and to provide full protection for children in all circumstances. |
Комитет выражает пожелание, чтобы государство-участник повысило минимальный возраст лиц, зачисляемых в добровольные отряды сил местной обороны, с 16 до 18 лет в целях полного соблюдения духа Факультативного протокола и обеспечения всесторонней защиты детей при любых обстоятельствах. |