During my 30 years of service in the United States House of Representatives, I was able to serve as Chairman of our Committee on International Relations for some six years. |
За 30 лет моей работы в палате представителей Соединенных Штатов я в течение приблизительно шести лет выполнял функции председателя нашего Комитета по международным отношениям. |
Most current estimates suggest that approximately 2 billion more people will be added over the next 30 years, with another 1 billion in the following 20 years. |
По последним оценкам, в течение следующих 30 лет численность населения Земного шара увеличится еще приблизительно на 2 миллиарда человек, а в последующие 20 лет к ним прибавится еще 1 миллиард человек. |
The report indicates that the legal capacity to marry is 15 years for girls and 18 years for boys. |
В докладе указано, что вступать в брак девочки могут с 15 лет, а мальчики - с 18 лет. |
The age for a complete pension will increase up to 65 years for men and 60 years for women. |
Возраст для получения полной пенсии будет повышен до 65 лет для мужчин и до 60 лет для женщин. |
Operators reported having worked at their off-farm job over 15 years, while spouses had worked 12 years (figure 13). |
Операторы сообщили, что работают вне фермы более 15 лет, а их супруги 12 лет (рис. 13). |
Tenancy deposit loans are free of interest and repayments for 5 years and are then repaid over 10 years. |
Депозитные ссуды в связи с арендой жилья освобождаются от начисления процентов и возмещения в течение пяти лет и затем погашаются в течение десяти лет. |
Most of the homeless have been living this way for 3 years or less, but 12.1 per cent have been living rough for over 10 years. |
Среди бездомных большинство находились в этом положении не более трех лет, однако 12,1% таких лиц вели такой трудный образ жизни свыше десяти лет. |
Each of the ten defendants present was convicted of at least one charge and sentenced to a period of imprisonment ranging from 4 years to 33 years and four months. |
Все из 10 присутствовавших в суде ответчиков были признаны виновными не менее чем по одному пункту обвинения и приговорены к тюремному заключению на сроки от 4 лет до 33 лет и 4 месяцев. |
About 25 per cent of the combatants were under 18 years and some freely admitted that their ages were between 7 and 14 years. |
Возраст около 25 процентов бойцов был менее 18 лет, а некоторые прямо признались, что им 7-14 лет. |
The Labour Code also provides that workers with 10 years' service, whether continuous or not, for one or more employers shall be entitled to an additional day's holiday for every additional 3 years worked. |
Согласно Трудовому кодексу, трудящиеся, проработавшие 10 лет у одного или нескольких работодателей, независимо от того, прерывался ли их трудовой стаж, имеют право на дополнительный день к отпуску за каждые три последующих года работы. |
Every 5 years, the Census Bureau conducts an Economic Census, collecting data for reference years ending in "2" and "7". |
Один раз в пять лет Бюро переписи населения проводит экономическую перепись, собирая данные для базисных годов, заканчивающихся на цифру "2" и "7". |
Education is compulsory for children normally between 7 and 16 years of age, i.e. nine years of compulsory education. |
Образование является обязательным для детей, как правило, в возрасте от 7 до 16 лет, т. е. предусматривает девятилетнее обязательное обучение. |
This will actually reduce life expectancy in Mozambique from the present 42 years to 37 years, and will halve the rate of population growth. |
Это фактически сократит среднюю продолжительность жизни в Мозамбике с 42 до 37 лет и приведет к снижению в два раза темпов роста численности населения. |
With specific reference to the minimum age for contracting marriage, this continues to be set at 12 years for females and 14 years for males. |
Что касается минимального брачного возраста, то он по-прежнему установлен в двенадцать лет для женщин и в четырнадцать для мужчин. |
The Chief Justice and other Supreme Court justices must be 40 years of age or older, eligible to vote, and must have at least 15 years of legal experience. |
Верховный судья и другие члены Верховного суда должны быть не моложе 40 лет, отвечать критериям избрания и обладать не менее чем 15-летним опытом юридической работы. |
The failure of the international community to effectively address the threat posed by nuclear weapons for more than 50 years enjoins us to redouble our efforts for their complete elimination in the coming years. |
Неспособность международного сообщества эффективным образом устранить угрозу ядерного оружия в течение уже более 50 лет побуждает нас удвоить свои усилия в целях его полного уничтожения в ближайшие годы. |
The Government and people of Myanmar recall the bitter experience of instability and armed insurrections for over forty years under various political systems and an economy that failed under 25 years of central planning. |
Правительство и народ Мьянмы помнят о более чем сорокалетнем горьком опыте нестабильности и вооруженных восстаний в условиях различных политических систем и экономики, которую привели к краху 25 лет централизованного планирования. |
Around 35 per cent of the personnel have been at the service of Statistics Finland for over 24 years, so abundant experience-based knowledge has accumulated through the years. |
Примерно 35% сотрудников работают в Статистическом управлении Финляндии более 24 лет, и за это время они смогли накопить богатый опыт и знания. |
Under article 88 of the Criminal Code, persons aged between 16 and 18 committing exceptionally serious crimes may be sentenced to terms of deprivation of liberty of more than 10 years but not exceeding 15 years. |
Необходимо указать, что согласно статье 88 Уголовного кодекса, за совершение особо тяжких преступлений к лицу в возрасте 16-18 лет может быть применено наказание в виде лишения свободы на срок свыше 10, но не более 15 лет. |
In Angola and Cameroon, for example, it is estimated that life expectancy has been reduced by about 5 years and 10 years, respectively, largely because of HIV/AIDS. |
В Анголе и Камеруне, например, продолжительность ожидаемой жизни, по оценкам, сократилась примерно соответственно на 5 и 10 лет, что в значительной степени обусловлено заболеваемостью ВИЧ/СПИДом. |
The Committee is concerned at the difference between the minimum legal age for marriage of boys (18 years) and that of girls (15 years), which is gender discriminatory. |
У Комитета вызывает озабоченность расхождение между минимальным законным возрастом для вступления в брак у мальчиков (18 лет) и девочек (15 лет), которое представляется дискриминационным с гендерной точки зрения. |
In addition, the Committee is concerned at the fact that the minimum age for employment is fixed at 14 years, while education is compulsory until 16 years. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что минимальный возраст для приема на работу установлен в 14 лет, в то время как образование является обязательным до 16 лет. |
HIV/AIDS is threatening the lives of children, especially in Africa, where the gains of the last 50 years have been lost in the last 5 to 10 years. |
З. ВИЧ/СПИД угрожает жизни детей, особенно в Африке, где достижения предыдущих 50 лет были утрачены за последние 5 - 10 лет. |
For example, these loans could have a term of 99 years and a grace period of 40 years. |
Например, такие займы могут иметь срок погашения 99 лет при льготном периоде в 40 лет. |
In that context, in 41 of Africa's 53 countries, life expectancy is less than 60 years, and is sometimes about 40 years. |
В этом контексте в 41 стране из 51 стран Африки продолжительность жизни составляет менее 60 лет, а порой - всего лишь 40 лет. |